What's the German translation of a word or phrase? Is my translation correct? Please give as much context as possible ...
3 posts • Page 1 of 1
 
06.04.2012 11:04:30

entailment

 
by DieJoan
 
 
 
 
 
 
Posts: 10
Joined: 02.10.2011 10:48:34
Hallo Forum,
kann mir einer der Linguisten beim Aufstöbern einer sinnvollen Übersetzung des Begriffs "entailment" assistieren? Es geht um Semantik. Der Begriff "Merkmal" bietet sich m.E. nicht an, da es nicht um semantische Merkmale geht. Oh, habe gerade gesehen, dass der Aufsatz, der auf Deutsch zitiert werden soll, im Netz verfügbar ist :) http://semantics.uchicago.edu/kennedy/c ... owty91.pdf (S. 572). Ich glaube, dass es sich um den Begriff entailment aus der Logik handelt. Also: Erforderung? Implikation? Folgebezieung? Gibt es Erforderung überhaupt (findet man zuweilen in anderen Wörterbüchern) - Erfordernis?? Danke im Voraus!
Joan
 
07.04.2012 23:38:45

Re: entailment

 
by [PONS] Linguistin
Posts: 273
Joined: 09.03.2010 21:59:03
Hallo DieJoan,

vielleicht ginge eine Übersetzung wie "logische Folgerung" oder ähnlich? Im Grunde ist doch das damit gemeint, oder?
 
10.04.2012 17:49:09

Re: entailment

 
by fredbär
 
 
 
 
 
 
Posts: 361
Joined: 02.10.2011 09:59:52
Hallo DieJoan,

Konsequenz ist vielleicht auch möglich?

zB http://de.wikipedia.org/wiki/Konsequenz

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
 

3 posts • Page 1 of 1
 

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback