Board index German - French Find French translation dames jeunes ou jeunes dames?
What's the French translation of a word or phrase? Is my translation correct? Please give as much context as possible ...
3 posts • Page 1 of 1
 
28.10.2010 21:43:53

dames jeunes ou jeunes dames?

 
by bio-man
Hallo,

was ist richtig? Geht vielleicht beides? Wenn ja, was ist üblicher?
 
03.11.2010 13:05:04

Re: dames jeunes ou jeunes dames?

 
by Elinaro
 
 
 
 
 
 
Posts: 139
Joined: 08.10.2010 22:50:28
Hallo bio-man,

Ich würde eher von "jeunes femmes" sprechen, für Damen die man als "nicht alt" bezeichnet. Es ist so eine Art (für mich nicht genau definierte) Altersstufe.
"Des femmes jeunes" sind eher Frauen, die man als jung beschreibt, es stammt also eher von einer Beobachtung her.

"Jeunes femmes" ist üblicher, weil man im Leben mehr Gelegenheit hat, Damen zu bezeichnen als sie zu beschreiben (was nicht heißen soll, dass man sie auch nicht beobachtet/wahrnimmt!)

Mit dem Wort "dames" muss man im Französischen etwas vorsichtig umgehen: Es ist idiomatisch bedingt und vom Kontext ziemlich abhängig.
http://fr.pons.eu/dict/search/results/?q=dame&l=defr

Mit freundlichen Grüßen,
Elinaro
 
07.11.2010 10:29:46

Re: dames jeunes ou jeunes dames?

 
by Franz
> Dame kann nicht mit femme verwechselt werden.
Übrigens jeune femme ist eine feste Redewendung, die eine Frau zwischen 17 und 27 bezeichnet; im Gegensatz bezeichnet femme jeune eine Frau zwischen 27 und 77.
Dame jeune wirkt als objektiv; une jeune dame als subjektiv.
s. „ Il n’était plus un jeune homme, quoiqu’il fût encore un homme jeune. “ (Maupassant)
MfG
 
 

3 posts • Page 1 of 1
 

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback