What's the French translation of a word or phrase? Is my translation correct? Please give as much context as possible ...
3 posts • Page 1 of 1
 
19.10.2012 21:26:00

gemeine Gast

 
by Mokassin
Un peu plus difficile. Je cherche l'adjectif correct pour "gemeine", supposant qu'il ne s'agisse pas d'un terme péjoratif ("méchant") car le contexte ne s'y prête pas. L'auteur fait-il allusion à des "classes moyennes" en comparaison avec les empereurs et rois?

Voici la phrase:

Im 1827 errichteten und in den 1890er Jahren umgebauten «Neuen Bad» zum Beispiel wurden die Behandlungskabinen liebevoll restauriert, und jetzt kann auch der gemeine Gast in die orientalisch verbrämten Wannen steigen, in denen einst Kaiser Franz Joseph I.
 
20.10.2012 06:46:30

Re: gemeine Gast

 
by bab1
 
 
 
 
 
 
Posts: 787
Joined: 29.06.2011 11:20:09
Mokassin wrote:Un peu plus difficile. Je cherche l'adjectif correct pour "gemeine", supposant qu'il ne s'agisse pas d'un terme péjoratif ("méchant") car le contexte ne s'y prête pas. L'auteur fait-il allusion à des "classes moyennes" en comparaison avec les empereurs et rois?

Voici la phrase:

Im 1827 errichteten und in den 1890er Jahren umgebauten «Neuen Bad» zum Beispiel wurden die Behandlungskabinen liebevoll restauriert, und jetzt kann auch der gemeine Gast in die orientalisch verbrämten Wannen steigen, in denen einst Kaiser Franz Joseph I.

bonjour!
C'est effectivement par opposition aux gens de la noblesse.Je propose donc:l'homme du peuple ou l'homme ordinaire.On pourrait aussi penser à "un citoyen lambda" mais ce serait une traduction trop moderne à mon avis. Bonne journée!
 
21.10.2012 10:18:19

Re: gemeine Gast

 
by Franz
> l'homme du commun.
MfG
 
 

3 posts • Page 1 of 1
 

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback