What's the French translation of a word or phrase? Is my translation correct? Please give as much context as possible ...
3 posts • Page 1 of 1
 
16.09.2010 20:44:20

Unterstrich

 
by joralei
J'en ai assez, lorsque je donne mon adresse internet, d'être obligée de dire "underscore" ou "le tiret de la touche 8"(valable uniquement pour les claviers de PC...)

Quelqu'un connaît-il le mot approprié en français?
Merci d'avance
 
17.09.2010 09:39:05

Re: Unterstrich

 
by Katharinchen
joralei wrote:J'en ai assez, lorsque je donne mon adresse internet, d'être obligée de dire "underscore" ou "le tiret de la touche 8"(valable uniquement pour les claviers de PC...)

Quelqu'un connaît-il le mot approprié en français?
Merci d'avance


C'est une très bonne question - c'est toujours le tiret du six/du huit...dommage, qu'on ne puisse pas composer les mots comme en allemand ;)
 
17.09.2010 22:47:19

Re: Unterstrich

 
by the seer
Wie wäre es mit trait de soulignement oder tiret inférieur?
 
 

3 posts • Page 1 of 1
 

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback