What's the German translation of a word or phrase? Is my translation correct? Please give as much context as possible ...
3 posts • Page 1 of 1
 
30.05.2010 10:13:51

couche

 
by Ulla
Salut!
ich habe gerade einen französischen Zeitungsartikel gelesen und habe etwas nicht verstanden, vielleicht kann mir jemand weiterhelfen?! Der Satz lautet
"Le sécrétaire général de l'UMP, en remettait une couche dans une entretien au Parision, estimant que..."

Was heißt das hier mit "remettait une couche"? Ist das eine Redewendung? Weil couche bedeutet ja sowas wie Schicht... ist mir nicht ganz klar...
Merci! ;)
 
30.05.2010 21:12:35

Re: couche

 
by Jean-Guillaume_le_BGI
 
 
 
 
 
 
Posts: 7
Joined: 21.04.2010 17:49:04
Ulla wrote:Salut!
ich habe gerade einen französischen Zeitungsartikel gelesen und habe etwas nicht verstanden, vielleicht kann mir jemand weiterhelfen?! Der Satz lautet
"Le sécrétaire général de l'UMP, en remettait une couche dans un entretien au Parision, estimant que..."

Was heißt das hier mit "remettait une couche"? Ist das eine Redewendung? Weil couche bedeutet ja sowas wie Schicht... ist mir nicht ganz klar...
Merci! ;)



Salut,

"en remettre une couche" devrait signifier ici surenchérir - il en rajoute encore, il va encore plus loin (que les autres).
Mais je n'en suis pas sûr et certain... :) :roll:
 
03.06.2010 11:51:44

Re: couche

 
by Ulla
Merci beaucoup Jean-Guillaume, ich finde das macht Sinn! :)
 
 

3 posts • Page 1 of 1
 

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback