Board index German - French Find German translation rabotage - (ab)hobeln?
What's the German translation of a word or phrase? Is my translation correct? Please give as much context as possible ...
5 posts • Page 1 of 1
 
09.07.2010 10:21:49

rabotage - (ab)hobeln?

 
by bert
Hallo,
in einem Zeitungsartikel ist die Rede von:

Le ministère ... est très concerné par le "rabotage" des niches fiscales...

Im Online-wörterbuch steht für rabotage "abhobeln" - das scheint mir aber nicht sehr passend für diesen Zusammenhang...

Hat jemand eine Idee?
 
19.07.2010 10:22:59

Re: rabotage - (ab)hobeln?

 
by Zapateria
Vielleicht ist das "aushöhlen" von Steuerschlupflöchern gemeint?
 
21.07.2010 14:19:47

Re: rabotage - (ab)hobeln?

 
by Felixxx
Zapateria wrote:Vielleicht ist das "aushöhlen" von Steuerschlupflöchern gemeint?


@Zapateria:
Ich glaube nicht, dass Aushöhlen der richtige Ausdruck ist, ich mein, die Steuerschlupflöcher sollen ja, um im Bild zu bleiben, "gestopft werden" und nicht noch vergrößert werden.
 
25.07.2010 21:18:58

Re: rabotage - (ab)hobeln?

 
by Elissandre
 
 
 
 
 
 
Posts: 29
Joined: 15.04.2010 11:38:55
Bonjour,
pour exprimer le rabotage des niches fiscales, on parle aussi de dimunition ou suppression - peut-être que cela vous sera utile pour la traduction en allemand?

Cordialement,
Elissandre
 
26.07.2010 21:15:56

Re: rabotage - (ab)hobeln?

 
by Zapateria
@felixxx
Aber warum sollte das Ministerium besorgt sein wenn die Löcher gestopft werden sollen?
 
 

5 posts • Page 1 of 1
 

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback