Board index German - French Find German translation strict vs. sévère
What's the German translation of a word or phrase? Is my translation correct? Please give as much context as possible ...
3 posts • Page 1 of 1
 
22.06.2010 22:01:18

strict vs. sévère

 
by Augustinus
Hi,

könnt Ihr mir erklären wann man strict bzw. sévère verwendet?
Ich dachte eigentlich die beiden seien synonym.

ein Bsp.. ich schrieb ..
"On peut constater que Harpagon se montre comme un père très strict*,"

*Das mir aber zu sévère korrigiert wurde.

Warum?

Dankeschön.
 
23.06.2010 15:14:54

Re: strict vs. sévère

 
by le_breton
 
 
 
 
 
 
Posts: 28
Joined: 29.04.2010 16:19:10
Es ist doch der gleiche Unterschied wie zwischen "strikt" und "ernst".

Deinen Satz hätte man schon gelten lassen können!
 
23.06.2010 18:35:50

Re: strict vs. sévère

 
by Italienne
Bonsoir,

ich schließe mich le_breton an - denn wenn ich den Retit Robert jetzt richtig auslege,

dann sind strict und sevère an sich synonym, aber severe wird gerner für Personen verwendet (des parents sévères) und strict eher für Dinge/Konzepte (principes stricts).

Ich bin keine Lehrerin, aber hätte das nicht so streng korrigiert.
 
 

3 posts • Page 1 of 1
 

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback