English » German

Translations for „patchwork“ in the English » German Dictionary (Go to German » English)

I . ˈpatch·work N

1. patchwork no pl (needlework):

patchwork

2. patchwork fig (mishmash):

patchwork
a patchwork of fields
a patchwork of the old and the new

II . ˈpatch·work ADJ

patchwork
Flicken-
patchwork cushion/jacket/quilt
Patchworkkissen nt /-jacke f /-decke f

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

patchwork quilt
a patchwork of fields
patchwork cushion/jacket/quilt
Patchworkkissen nt /-jacke f /-decke f
a patchwork of the old and the new

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

s will crop up again in individual elements.

Ornaments and flowers combined with clear plastic, transparent materials with heavy wood and leather, patchwork used in patterns together with a lot of glass and chrome, and Scandinavian wooden furniture in a restrained environment with linen and cotton - all that is possible.

www.messe1x1.de

Die 20er und die 50er Jahre werden erneut aufleben.

Ornamente und Blumen kombiniert mit klarem Plastik, durchsichtige Stoffe mit schwerem Holz und Leder, Patchwork in Dessins zusammen mit viel Glas und Chrom und skandinavische Holzmöbel in schlichter Umgebung mit Leinen und Baumwolle.

www.messe1x1.de

Many beauties and treasures from Japan.

For those who are like themselves creatively, beautiful Japanese fabrics from designers such as Etsuko Furuya (Echino), Naomi Ito (nani IRO), Junko Matsuda, Yoko Saito, traditional Japanese patterns, fabrics and blue Woven fabrics for patchwork & quilting, Sashiko thread, and sugary substances, and children of fairytales.

www.o3-berlin.de

Viele Schönheiten und Kostbarkeiten aus Japan.

Für alle, die selber gerne kreativ sind, wunderschöne japanische Stoffe von Designern wie Etsuko Furuya (Echino), Naomi Ito (nani IRO), Junko Matsuda und Yoko Saito, traditionelle japanische Muster, Blaustoffe und Webstoffe für Patchwork & Quilt, Sashiko Garn, sowie zuckersüße Kinderstoffe und Märchenstoffe.

www.o3-berlin.de

In the case of Majolica, for example, we took a classic example apart and reinterpreted it in a contemporary way, introducing colour and size variations ( from big to small ).

Moreover, REFIN ’ s innovative technology allowed us to print different versions of the same subject and combine them together to create an original and sophisticated “ patchwork ” effect with a strong decorative and commercial impact. ”

Innovative technology and < b > creative spirit < / b > are in the new < b > Frame < / b > collection, developed by Ceramiche Refin in partnership with STUDIO FM Milano

www.architonic.com

Im Fall des Majolika Dekors, zum Beispiel haben wir ein klassisches Subjekt zerlegt und es in zeitgenössischer Kombination unter Einfügung einer Farbvariante oder auch durch Änderung des Maßstabes ( von groß auf klein ) wieder zusammengesetzt.

Außerdem hat es die innovative Technik Refin ’ s möglich gemacht Varianten desselben Gegenstandes, die aneinandergefügt werden können, zu drucken und somit einen neuen und ausgeklügelten “ Patchwork “ Effekt von hoher dekorativer und gewerblicher Wirkung, zu erhalten. “

Technologische Innovationen und < b > ein kreativer Geist < / b > in der neuen Kollektion < b > Frame < / b >, entwickelt von Ceramiche Refin in Zusammenarbeit mit einem namhaften Grafik Entwicklungsstudio, Studio FM Milano

www.architonic.com

in new freshness.

This includes patchworks from old Kilims or carpet pieces as well as entire old carpets, newly dyed with strong, modern (neon) colors.

The affinity with ‘life’ also goes along with the popularity of herbal colored products which Marcel Müller states.

www.label-step.org

an neuer Frische.

Dazu gehören Patchworks aus alten Kelim- oder Teppichstücken ebenso wie ganze alte Teppiche, neu eingefärbt mit kräftigen, modernen (Neon-)Farben.

Die Nähe zum „Leben“ geht auch einher mit der Beliebtheit pflanzlich gefärbter Produkte, die Marcel Müller konstatiert.

www.label-step.org

While this wildly varied dramatic and narrative category with the potential to become its own genre has experienced a surprising revival over the last few years, its use stretches way back across film history too.

Both then and today, these hugely dynamic cinematic patchworks create worlds of interlinked character constellations, intricate networks of relationships and deliberately de-centered group portraits: complex universes marked by outstanding acting ensembles, hosts of stars each given their chance to shine.

THE CONNECTION (Shirley Clarke, USA 1961, 1. & 3.8. )

www.arsenal-berlin.de

Die variantenreiche, dramaturgische und narrative Kategorie mit Potential zum eigenen Genre hat in den letzten zwei Jahrzehnten ein überraschendes Revival erlebt, lässt sich aber auch weit in die Filmgeschichte zurückverfolgen.

Damals wie heute entwerfen die hoch-dynamischen filmischen Patchworks Welten mit verzweigten Figurenmosaiken, vielschichtigen Beziehungsgeflechten und azentrischen Gruppenbildern – komplexe Universen, geprägt von grandiosen, hochkarätig wie gleichberechtigt besetzten Schauspielersembles.

THE CONNECTION (Shirley Clarke, USA 1961, 1. & 3.8. )

www.arsenal-berlin.de

The patchwork city

With its patchwork of neighborhoods, skyscraper-studded downtown, and vast array of restaurants serving dishes from all over the world, Toronto has often been compared to New York City.

But Canada's largest municipality is much more than some pale imitation of the Big Apple, as millions of visitors each year, including A-list Hollywood celebrities and shoestring backpackers, are discovering.

www.tripwolf.com

Die Patchwork-Stadt

Mit seinem Patchwork an Vierteln, seiner mit Wolkenkratzern übersäten Innenstadt und der gewaltigen Reihe an Restaurants, die Gerichte aus aller Welt servieren, wurde Toronto schon oft mit New York verglichen.

Doch Kanadas größte Stadt ist viel mehr als nur eine schwache Kopie des Big Apple, wie Millionen Besucher, darunter Hollywoodgrößen und Rucksacktouristen gleichermaßen, jedes Jahr feststellen.

www.tripwolf.com

This summer in the very old and beautiful farmhouse of l ’ Etambeau, the Pays d ’ Enhaut Museum is exhibiting the work of a person well-known in the Valley.

Eighty figurative patchworks by Penny Favre, covering twenty years of artistic activity, are being presented fifteen years since Penny gave up using this medium of expression.

In 1978, the journalist Claude Richoz wrote in a Genevan newspaper, « Penny Favre ’ s skill in mastering the art of patchwork and the originality of her expression, make her a much appreciated artist who does honour to the Pays-d ’ Enhaut »

www.musee-chateau-doex.ch

Das Museum du Vieux Pays d ’ Enhaut stellt diesen Sommer, in dem sehr alten und schönen Haus l ’ Etambeau, eine wohlbekannte Persönlichkeit dieses Tales, Penny Favre, aus.

Fünfzehn Jahre nachdem die Künstlerin auf diese Ausdrucksform verzichtet hat, zeigen wir Ihnen achtzig figurative Patchworks, die während ihrer zwanzigjährigen künstlerischen Aktivität angefertigt worden sind.

1978 schrieb der Journalist Claude Richoz in einer Genfer Tageszeitung:

www.musee-chateau-doex.ch

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文