German » English

Translations for „Geschmack“ in the German » English Dictionary (Go to English » German)

Ge·schmack <-[e]s, Geschmäcke [o. hum inf Geschmäcker]> [gəˈʃmak, pl gəˈʃmɛkə, pl gəˈʃmɛkɐ] N m

1. Geschmack kein pl (Aroma):

Geschmack
einen ... Geschmack haben (schmecken)
to have a ... taste

2. Geschmack kein pl (Geschmackssinn):

Geschmack

3. Geschmack (ästhetisches Empfinden):

Geschmack
mit Geschmack eingerichtet
mit sicherem Geschmack
etw ist nicht mein/nach meinem Geschmack

Phrases:

über Geschmack lässt sich [nicht] streiten prov

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

fader Geschmack
schlechter Geschmack
etw ist im Geschmack ...
auf den Geschmack kommen
einen ... Geschmack haben (schmecken)
to have a ... taste
Show more

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

Erleben Sie vom einzigen Martini Trolley auf dem europäischen Festland à la carte an Ihrem Tisch zubereitete Martinis, als Aperitif im Fischers Fritz oder als Cocktail in der Regent Bar - unser qualifiziertes Team berät Sie professionell und mixt Ihnen den perfekten Drink.

Ob herb oder süß, klassisch oder modern, geschüttelt oder gerührt, wir offerieren für jede Stimmung und jeden Geschmack sechs Cocktails in verschiedenen Variationen.

Stilvoll serviert wird Ihnen Ihr Martini in exklusiven, handgefertigten Gläsern der Mario Hofferer Platinum Selection aus dem Hause Arnstadt Kristall. mehr »

www.berlin.de

Whether as an aperitif in Fischers Fritz, or as a cocktail in the Regent Bar, our skilled team is on hand to give you expert advice and mix you the perfect drink.

Whether bitter or sweet, classic or modern, shaken or stirred: our selection of six cocktails, available in a number of variations, has something to suit every mood and taste.

Your chosen martini will be stylishly served in a high-quality glass from the Mario Hofferer Platinum Selection, created by the company Arnstadt Kristall. more »

www.berlin.de

Die Algen werden vom ttz Bremerhaven und der Langenhorner Meierei mittels speziell entwickelter Zerkleinerungsverfahren und Trocknungstechnologien wie der Luft-, Gefrier- und Wirbelschichttrocknung aufbereitet und in Quark- und ( Frisch- ) Käseprodukten weiterverarbeitet.

Die von der Meierei Langenhorn entwickelten Rezepturen sind so angelegt, dass die Algen einen positiven Einfluss auf Geschmack, Textur und Aussehen der Milchprodukte haben.

Das ttz Bremerhaven untersuchte mit Hilfe verschiedener Analyseverfahren (HPLC und IC) die Nährstoffgehalte und sekundären Pflanzeninhaltsstoffe der Makroalgen vor und nach ihrer Verarbeitung.

www.ttz-bremerhaven.de

The algae are processed by ttz Bremerhaven and the dairy in Langenhorn using specially developed crushing processes and drying technologies such as air, freeze and fluidized bed drying and then added to curd cheese and ( cream ) cheese products.

The recipes developed by Meierei Langenhorn are created in such a manner that the algae have a positive influence on the taste, texture and appearance of the milk products.

With the help of various analysis processes (HPLC and IC), ttz Bremerhaven examined the nutritional content and secondary plant metabolites in the macroalgae prior to and after processing.

www.ttz-bremerhaven.de

In 249 eleganten Zimmern und 33 luxuriösen Suiten finden Sie beides zugleich - erholsame Ruhe und neue Inspiration.

Für jeden Geschmack bietet sich etwas: von modernen Deluxe-Zimmern, über Zimmer im Laura Ashley-Stil und Suiten im orientalischen Look bis hin zur atemberaubenden Präsidentensuite. mehr »

Hotel Palace Berlin - Restaurants

www.berlin.de

In 238 elegant rooms and 40 luxurious suites you will find both at the same time – relaxing calmness and new inspiration.

There is something for every taste: from modern Deluxe-rooms, via rooms in Laura Ashley-style and suites with oriental look to the breathtaking presidential suite. more »

Hotel Palace Berlin - Restaurants ( english )

www.berlin.de

Dem entspricht auf der subjektiven Ebene die Kontinuität des präreflexiven Selbsterlebens, das primär im Leib fundiert ist und sich im Leibgedächtnis manifestiert.

Der schwer Demenzkranke ist noch immer Person, weil seine Grunderfahrung von Leiblichkeit und Lebendigkeit mit ihren impliziten Vertrautheiten ( Stimmen, Melodien, Geruch, Geschmack, Berührung, o.ä. ) prinzipiell bis zum Tod erhalten und ansprechbar bleibt.

2 ) Verfahren des pharmakologischen Neuro-Enhancement oder noch weiter gehender technischer Eingriffe in das Gehirn zentrieren sich auf ein einzelnes Organ, das als Substrat von Selbstsein, Bewusstsein und Personalität angesehen wird.

www.marsilius-kolleg.uni-heidelberg.de

At the subjective level, this corresponds to the continuity of the pre-reflexive self-awareness, which is primarily consolidated within the body and which manifests itself in the bodily mind.

A person severely suffering from dementia is still a person, as his fundamental experiences of corporeality and agility with their implicit familiarities ( voices, melodies, scent, taste, touch, etc. ) principally survive and stay responsive until death.

2 ) Practices of the pharmacological neuro-enhancement or even more extensive technical interventions in the brain focus on a single organ, which is perceived as substratum of selfhood, consciousness, and personality.

www.marsilius-kolleg.uni-heidelberg.de

Expersens Projektbeschreibung

Ein Testdesign zur Objektivierung von Geschmack, Aroma und Qualität: dieser Ansatz der diskriminierenden Analytik wurde am ttz Bremerhaven bereits in dem Projekt EXPERSENS erfolgreich angewendet. Hierbei ist es den Wissenschaftlern gelungen, sensorisch herausragende Eigenschaften bei verschiedenen Weißweinen eindeutig einem bestimmten Muster an chemischen Substanzen zuzuordnen.

KosaDat Projektbeschreibung

www.ttz-bremerhaven.de

EXPERSENS Project description

A test design for the objectification of taste, aroma and quality: this discriminatory analysis approach has already been successfully applied at ttz Bremerhaven in the EXPERSENS project where scientists succeeded in assigning unequivocally the dominant sensory features of different white wines to a particular pattern of chemical substances.

KosaDat project description

www.ttz-bremerhaven.de

Mithilfe unterschiedlicher sensorischer Prüfmethoden lassen sich die sensorische Qualitätswahrnehmung und der Genuss messen.

Während der Konsument Aussagen darüber treffen kann, ob ihm ein Produkt gefällt oder nicht gefällt, können trainierte Prüfer differenzierte Erklärungen zu Aussehen, Geruch, Geschmack eines Lebensmittels und dem Mundgefühl, dass es auslöst, geben.

Für diese Art der Analysen nutzt man den Menschen als Messinstrument.

www.ttz-bremerhaven.de

With the aid of different sensory testing methods, sensory quality perception and pleasure can be measured.

While the consumer can say whether he likes a product or not, trained testers can make differentiated statements regarding the appearance, smell, and taste of a foodstuff, as well as the mouthfeel it triggers.

The human being is used as a measuring instrument for this type of analysis.

www.ttz-bremerhaven.de

Zeichen und Materialisierung des Kontakts mit Verdrängtem und verschwunden Geglaubtem.

Wie der Geruch und Geschmack des Stückchens Madeleine bei Proust durchzieht der Rauch von La Cigarette den Film und errichtet das unermessliche Gebäude unserer Erinnerung.

(Kathrin Rhomberg)

www.sixpackfilm.com

At the same time, it gives a sense of a physical manifestation during a séance, a symbol and materialization of contact with the repressed and with what is believed to be dead.

Like the smell and taste of Proust’s short story, Madeleine, the smoke of La Cigarette permeates the film and forms an infinite construction of our memory.

(Kathrin Rhomberg)

www.sixpackfilm.com

Die Teppichindustrie Marokkos kämpft mit Absatzproblemen.

Die im Land produzierte Exportware entspricht teilweise nicht mehr dem Geschmack der Käufer und Käuferinnen und das essentielle Wissen über die Restauration historisch und kulturell wertvoller, antiker Berber-Teppiche schien verloren.

Ein pakistanischer Profi und ein junger Marokkaner bringen das Fachwissen (zurück) ins Lan…Weiterlesen

www.label-step.org

The carpet industry of Morocco contends with sales problems.

The export goods produced in the country partially do no longer match the taste of the buyers and the essential knowledge about the restoration of historically and culturally valuable, antique Berber carpets seemed lost.

A Pakistani professional and a young Moroccan bring the specialist knowledge (back) in the countr…More

www.label-step.org

Kunden-Tipp

Bohnenkraut gibt vielen Gerichten eine pikante geschmackvolle Note, es hat einen leicht pfeffrigen Geschmack, wird zu Gemüsen, Fleisch, Fisch ( speziell Forelle), für Wurstfüllung, Tomatensaucen, Bohnensuppen, Hackfleisch, Hamburger, Eiergerichten oder Truthahn verwendet.

www.eder-tee.at

Customer-tip Reviews

Savory gives many dishes a spicy tasteful touch, it has a slightly peppery taste, is to vegetables, meat, fish (especially Trout), used for filling sausage, tomato sauces, soups beans, ground beef, hamburger, egg dishes or turkey.

www.eder-tee.at

Die Vor- und Hauptspeise wird vor der Vorstellung gereicht und nach der Show wird Ihnen zum Ausklang noch ein köstliches Dessert serviert.

Das erfahrene Team der »Chef Partie« hat für jeden Geschmack etwas zu bieten und verleiht ihrem Abend beim Winterfest die besondere Würze.

2013.winterfest.at

The appetizer and main course will be served before the show and the dessert afterwards.

The experienced team of "Chefpartie" has something to offer for every taste and creates a special evening for you.

2013.winterfest.at

Genau deswegen ist dieser Tee so lecker.

PG Tips hat die genial gestalteten Pyramiden-Teebeutel entwickelt, weil die einzigartige Form dem Tee mehr Raum zum bewegen verleiht, den köstlichen Geschmack der Teeblätter befreit und Ihnen die perfekte Tasse Tee zu jeder Zeit bereitet.

Herkunftsland:

www.english-shop.de

) are picked - hence the name - which is precisely why this tea is so delicious.

PG Tips have created the ingeniously designed pyramid bags, because the unique shape gives gives the tea more room to move, freeing the delicious taste of the tea leaves, and giving you the perfect cuppa every time.

Country of Origin:

www.english-shop.de

Die von Botrytis ( Edelfäule ) befallenen Beeren schrumpfen und lassen sich dadurch besser bei der Handlese aussortieren.

Gerade bei leichten Weinen ist es extrem wichtig, nur 100% gesunde Trauben in der Presse zu haben, um einen vollkommen geradlinigen, frischen, fruchtigen und sauberen Geschmack zu erreichen.

Das bedeutet für uns ein sehr sorgfältiges Arbeiten und Ausputzen im Weingarten…und ein sehr langsames Tempo bei der Lese.

www.bruendlmayer.at

Berries infected with botrytis ( noble rot ) are reducing in size and are easily picked out with a bunch.

This is extremely important particularly for the lighter wines, which had to be pressed out of 100% healthy grapes ordered to achieve a fresh and clean and taste.

This means careful, painstaking work in the vineyard and slow progress during harvest.

www.bruendlmayer.at

Komponisten haben diese Stärke des Instruments auf verschiedene Weise ausgenutzt.

Diese Unterschiede und Ähnlichkeiten, die von der Zeit, dem Stil, der Philosophie von Ästhetik und von dem jeweiligen Geschmack der Komponisten abhängen, zeigen die Gemeinsamkeiten und Kontraste der Werke, die ich hier eingespielt habe.

Bei den Werken von Bach und Beethoven wird das Tasteninstrument häufig verwendet, den Orchesterstil jener Zeit anzudeuten und wiederzuspiegeln (manchmal bereichert, manchmal unverziert).

www.oehmsclassics.de

Composers have used these powers of the instrument in various ways.

These differences and similarities, dictated by the time, style, aesthetic philosophies and individual taste of the composer connect and juxtapose the works I have chosen to record on this CD.

In the works of Bach and Beethoven the keyboard is often used to suggest and reflect (sometimes embellished, sometimes reduced) the orchestral style of the period.

www.oehmsclassics.de

16. November 2009 | 10:28

Der Föhn am letzten Wochenende hat den Großteil der herbstverfärbten Blätter verblasen, die Trauben hängen jetzt frei, der Geschmack ist großartig und voll entwickelt.

Hier zeigt sich der Unterschied der Lagen:

www.bruendlmayer.at

16. November 2009 | 10:28

During the last weekend, the warm Alpine winds have blown the last autumn leaves off the vines, the grapes are now exposed, their taste magnificent and fully developed.

Here, the difference in vineyard sites shows:

www.bruendlmayer.at

Süße, Vanille, Honig, Muskat usw., kann auch durch riechen empfunden werden - durch das sensorische Erkennen und die Assoziation mit Produkten.

Da ein perfektes Ergebnis 100 Prozent haben muss, werden immer der Duft und der Geschmack - mit der Harmonie - beurteilt.

Egal ob es sich um eine Speise, einen Wein oder eine edle Spirituose handelt.

www.wob.at

Sweetness, vanilla, honey and nutmeg etc. can also be sensed by smelling - via the sensory recognition and association with products.

Since a perfect result must have 100 percent, the bouquet and taste - together with the harmony - are always assessed.

Regardless whether it is a dish, a wine or a noble spirit.

www.wob.at

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

"Geschmack" in the monolingual German dictionaries


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文