German » English

Translations for „Mitleid“ in the German » English Dictionary (Go to English » German)

Mit·leid [ˈmɪtlait] N nt kein pl

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

Am Rand der Gesellschaft lebt man einsam und am Rand der Zivilisation nicht sehr komfortabel.

Wer mit seinen Kräften „am Rand“ ist oder gar am Rand des Grabes steht, verdient Mitleid.

Gleiches gilt für jene, die außer Rand und Band geraten nicht unbedingt.

www.salzburger-kunstverein.at

On the edge of society is a lonely place to live and on the edge of civilization is not very comfortable.

Someone at “the edge” of his or her strength or “on the edge” of the grave deserves sympathy.

But the same does not necessarily apply to those who have gone over the edge.

www.salzburger-kunstverein.at

Back to Homepage of VOLKER POEHLS

STRONG ENOUGH - CHER German Translation - by Volker Pöhls STARK GENUG Ich brauch dein Mitleid nicht Es gibt nichts, was du mir sagen oder für mich tun kannst Und ich erwarte kein Wunder für niemanden wirst du dich ändern Ich hör mir deine Begründung an Wo hast du gestern Nacht geschlafen ?

Und war sie es wert, hat es sich gelohnt ?

www.volkerpoehls.de

Back to Homepage of VOLKER POEHLS

STRONG ENOUGH - CHER I don’t need your sympathy There’s nothing you can say or do for me And I don’t want a miracle You’ll never change for no one I hear your reasons why Where did you sleep last night ?

And was she worth it, was she worth it ?

www.volkerpoehls.de

„ Der Schatten des Propheten “ ist ein Film über die Kraft der Bilder in einer Kultur, der eigentlich nichts ferner liegt als ihre Anbetung.

Konsequent vermeiden Mayrhofer und Kobald es dabei, den Senegal durch die übliche westliche Linse paternalistischen Mitleids zu betrachten.

Stattdessen setzen sie sich mit der Ästhetik des Senegals auseinander und versuchen in ihrer Darstellung den dort gültigen Konventionen der Inszenierung und Selbstpräsentation zu folgen: frontal, flach, fast tableauhaft.

www.sixpackfilm.com

Shadows of the Prophet is about the power of images in a culture where worshipping them is a wholly foreign idea.

Mayrhofer and Kobald studiously avoid looking at Senegal with the common Western attitude of paternalistic, condescending sympathy.

Instead, they bathe in the country’s beauty and attempt to follow the conventions valid there concerning staging and self-presentation: frontal, two-dimensional, almost like a tableau.

www.sixpackfilm.com

Und Oliver Klucks Warteraum Zukunft nimmt sich des Problems Karriere aus der Sicht der mittlerweile auch schon auf die 30 zusteuernden Generation Praktikum an, die sich auf ein ungewisses, vollflexibles Berufsleben einzustellen hat.

Kluck hat wenig Mitleid mit ihrer verwöhnten Larmoyanz, ihrem verbissenen Ehrgeiz, ihrem trostlosen Aggressionsstau, dafür einen umso präziseren Blick und eine hochflexible Sprache, die in einem Satz von Innen ins Außen, von Unterwerfung in den nackten Hass des Jeder-gegen-Jeden umschlagen kann.

Prekariat und Migration

www.goethe.de

And Oliver Kluck ’s Warteraum Zukunft ( Waiting Room Future ) takes on the problem of careers from the point of view of the now going on 30 “ internship generation ”, which has adapted to an uncertain, completely flexible professional life.

Kluck has little sympathy for their spoiled self-pity, their fierce ambition and their bleakly pent-up aggression, but all the more a precise gaze and a highly flexible language that can turn a sentence inside out, from submission into the naked hate of dog-eat-dog.

The “precariate” and immigration

www.goethe.de

Seine von japanischen Holzschnitten inspirierten Farblithographien wurden mit ihren starken Kontrasten und der Verbindung von Schrift und Bild stilistisch zum Ausgangspunkt der modernen Plakatkunst.

Der seit seinem Unfall kleinwüchsige Aristokrat verbrachte seine Zeit vorwiegend in den Cafés, Cabarets und Bordellen rund um den Montmatre und schilderte diese Umgebung ohne Überheblichkeit oder falsches Mitleid.

Mit seinen ungeschminkten Szenen des mondänen Pariser Nachtlebens prägte Lautrec ganz entschieden das Bild einer legendären Zeit, der sogenannten " Belle Epoque ".

www.hypo-kunsthalle.de

Inspired by Japanese wood engravings, his colourful lithographs with their strongly contrasting combination of images and typeface became the stylistic starting point for modern poster art.

The aristocrat, who had remained small in stature since his accident, spent most of his time in the cafes, cabarets and brothels around the Montmartre a scene he portrayed without arrogance or false sympathy.

His unvarnished scenes of the chic Paris nightlife left a deciding mark on the picture of a legendary era, the so-called " Belle Epoque. "

www.hypo-kunsthalle.de

sogar Oberingenieur Max Faust bemerkte, dass die Frauen armselig gekleidet gingen. a

Teilweise empfanden die leitenden Angestellten Mitleid insbesondere mit den Frauen, so dass nach einiger Zeit disziplinarische Vorgaben zu ihrer Behandlung an deutsche Vorgesetzte gegeben wurden.

Diese bezogen sich insbesondere auf den Lagerführer des Lagers V, Theodor Pillich, von dem berichtet wurde, dass er Insassen häufig persönlich verprügelte.[2] Ihre höchst unzureichende Ernährung mussten die „Ostarbeiterinnen“ mit allen Mitteln aufbessern;

www.wollheim-memorial.de

even chief engineer Max Faust noticed how ill-clad the women were. a

In part, those in managerial positions felt sympathy, in particular for the women; consequently, after some time, disciplinary standards for their treatment were issued to German bosses.

These parameters applied especially to the camp leader of Camp V, Theodor Pillich, who reportedly was personally involved in beating up inmates on frequent occasions.[2] The Ostarbeiterinnen had to use every means possible to supplement their extremely inadequate rations;

www.wollheim-memorial.de

Er erweise sich im historisch verankerten Beleg für Veränderung auch in den Befindlichkeiten, für Moden, Normen und Erwartungen, den Zeitgeist und den Einfluss emotionaler Modelle, kurz : in der Erkenntnis, dass keine Regung ohne ihren Kontext gesehen werden dürfe.

Liebe, Mitleid, Vertrauen – das waren und sind Themenfelder, in denen Ute Frevert den Forschern aus der eigenen und der fremden Zunft Einblicke in die Kultur- und Ideengeschichte und damit in die Plastizität emotionaler Zustände verschafft.

Für den Preußenkönig Friedrich, noch fest im Absolutismus verankert, war Vertrauen vielleicht eine grandiose, aus dem Gedanken der Aufklärung hergeleitete Ahnung einer neuen Zeit; bisweilen eine Sehnsucht, bisweilen wohl auch schon eine taktische Option im Umgang mit den Untertanen.

www.mpg.de

This transpires in the historically-rooted evidence of change that is also reflected in sensitivities, fashions, norms and expectations, the zeitgeist, and the influence of emotional models : in the knowledge that no emotion should be considered without its context.

Love, sympathy, trust – these were and are topics through which Ute Frevert provides insight into the history of culture and ideas, and thus also the plasticity of emotional states, to researchers from her own and other disciplines.

For Frederick, the King of Prussia, who was still firmly rooted in absolutism, trust was, perhaps, a grandiose notion derived from the idea of the enlightenment; at times an object of longing and at others also a tactical option for dealing with his subjects.

www.mpg.de

Ich war angenehm überrascht vom persönlichen Einsatz und der Bereitschaft der Agenturmitarbeiter, genau das zu organisieren, was ich erwartete.

Ich möchte mich vielmals bedanken für das ungewöhnliche Entgegenkommen ohne geringste Anzeichen von Mitleid oder Misstrauen sowie für die freundliche Unterstützung bei der Organisation des Aufenthalts.“ Věra Vondráčková, Teilnehmerin eines Sprachkurses in Deutschland

ticha_dhl.pdf (653 kB)

www.chc.cz

I was very pleased by the approach of the employees and by their readiness to provide exactly what I expected.

I would like to thank the agency for their exceptionally helpful attitude without the slightest hint of pity and for their genuine assistance in meeting my requirements.“ Věra Vondráčková, attended a language course in Germany

ticha_dhl.pdf (653 kB)

www.chc.cz

“ Blumen blühen für einen kurzen Moment herrlich auf und verwelken schließlich.

So ist die Natur, aber ich fühle Mitleid mit der flüchtigen Schönheit der Blumen”, gibt Enda zu.

Im Versuch, das Leben der Blume zu verlängern, setzt sie ihnen ein “Denkmal”, indem sie trockene Blumen und Kräuter mahlt und mit Harz mischt.

artaurea.de

“ Flowers bloom gloriously for a brief moment and eventually wither.

This is how nature works, but I feel pity for the transient beauty of flowers”, admits Enda.

Attempting to prolong the life of the flower, she “performs a memorial” whereby she grinds dried flowers and herbs and mixes it with resin.

artaurea.de

Sein Kopf ruhte in der Hand, und seine ganze Haltung drückte tiefe Niedergeschlagenheit aus.

Es sah wahrhaftig so verloren und hinfällig aus, dass die kleine Virginia, deren erster Gedanke gewesen war, fortzulaufen und sich in ihrem Zimmer einzuschließen, von Mitleid erfüllt wurde und es zu trösten beschloss.

So leicht war ihr Schritt und so tief seine Schwermut, dass es ihrer nicht gewahr wurde, bis sie zu ihm sprach.

www.besuche-oscar-wilde.de

His head was leaning on his hand, and his whole attitude was one of extreme depression.

Indeed, so forlorn, and so much out of repair did he look, that little Virginia, whose first idea had been to run away and lock herself in her room, was filled with pity, and determined to try and comfort him.

So light was her footfall, and so deep his melancholy, that he was not aware of her presence till she spoke to him.

www.besuche-oscar-wilde.de

) Frauen seien wie ihr Herkunftsland, behauptet die Kantinenchefin Rita ihrem Küchengehilfe Kenan gegenüber, welcher aus Afrika stammt.

Die Schweiz liesse jemanden wie ihn nur vorübergehend rein, aus Mitleid.

So seien auch die Frauen und meint damit die junge Lisa, die Neue in der Kantine, auf welche Kenan ein Auge geworfen hat.

www.artfilm.ch

) Women resemble their native country, claims Rita, the supervisor of the canteen, to Kenan, her kitchen hand from Africa.

Switzerland allows somebody like him to enter the country only temporarily and out of pity.

That s just the way women are, and by that she is implying Lisa, the young new employee in the canteen who has cast an eye on Kenan.

www.artfilm.ch

Sie sah aus, als würde sie weinen, und fragte, ob sie nicht mitgenommen werden könnte.

Eher aus Höflichkeit als aus Mitleid entschied sich die Freundin meiner Kollegin, die Alte mitzunehmen, unter der Bedingung, dass sie ihr den Weg zeigen würde.

Alles lief gut, bis die Alte sie plötzlich bat, links abzubiegen und dabei ihre Hand nach vorne streckte, um ihr die richtige Straße zu zeigen.

www.goethe.de

She looked as if she was about to cry and asked whether she could n’t ride along.

More out of courtesy than pity, the girlfriend of my colleague decided to take the old lady with her, on the condition she would show her the way.

Everything was going well until the old lady suddenly asked her to turn left and stretched out her hand to point to the right street.

www.goethe.de

Obwohl seinen Arbeiten die bei General Idea spürbare bissige Ironie und Unbekümmertheit fehlt, verfallen sie nicht in Larmoyanz.

Weil die Installationen und grossformatigen Drucke auf LKW-Plane sich durch ihre Materialität dem Intimen und Authentischen verweigern, sind sie zur Verdrängung durch Mitleid oder Ignoranz gleichermassen ungeeignet.

So beiläufig und eindringlich wie die Plakatwände der Werbung konfrontieren sie mit der Realität und Präsenz von Krankheit und Tod:

www.secession.at

Although his work with General Idea lacked palpable and biting irony and levity, it does not descend into pathos.

Because the installations and large-scale prints on LKW canvases eschew any hint of the intimate or authentic as a result of their materialism, they are also equally unsuitable for repression through pity or ignorance.

They confront reality and the presence of sickness and death in the same matter-or-fact and striking manner as advertising billboards:

www.secession.at

Back to Homepage of VOLKER POEHLS

STRONG ENOUGH - CHER German Translation - by Volker Pöhls STARK GENUG Ich brauch dein Mitleid nicht Es gibt nichts, was du mir sagen oder für mich tun kannst Und ich erwarte kein Wunder für niemanden wirst du dich ändern Ich hör mir deine Begründung an Wo hast du gestern Nacht geschlafen ?

Und war sie es wert, hat es sich gelohnt ?

www.volkerpoehls.de

Back to Homepage of VOLKER POEHLS

STRONG ENOUGH - CHER I don’t need your sympathy There’s nothing you can say or do for me And I don’t want a miracle You’ll never change for no one I hear your reasons why Where did you sleep last night ?

And was she worth it, was she worth it ?

www.volkerpoehls.de

Kaufen Sie niemals aus Mitleid einen Hund.

Mitleid ist emotional verständlich, jedoch der schlechteste Ratgeber.

6.

www.basenji.de

Never buy out of sympathy.

Sympathy is emotionally understandable, however the worst adviser.

6.

www.basenji.de

„ Der Schatten des Propheten “ ist ein Film über die Kraft der Bilder in einer Kultur, der eigentlich nichts ferner liegt als ihre Anbetung.

Konsequent vermeiden Mayrhofer und Kobald es dabei, den Senegal durch die übliche westliche Linse paternalistischen Mitleids zu betrachten.

Stattdessen setzen sie sich mit der Ästhetik des Senegals auseinander und versuchen in ihrer Darstellung den dort gültigen Konventionen der Inszenierung und Selbstpräsentation zu folgen: frontal, flach, fast tableauhaft.

www.sixpackfilm.com

Shadows of the Prophet is about the power of images in a culture where worshipping them is a wholly foreign idea.

Mayrhofer and Kobald studiously avoid looking at Senegal with the common Western attitude of paternalistic, condescending sympathy.

Instead, they bathe in the country’s beauty and attempt to follow the conventions valid there concerning staging and self-presentation: frontal, two-dimensional, almost like a tableau.

www.sixpackfilm.com

Und Oliver Klucks Warteraum Zukunft nimmt sich des Problems Karriere aus der Sicht der mittlerweile auch schon auf die 30 zusteuernden Generation Praktikum an, die sich auf ein ungewisses, vollflexibles Berufsleben einzustellen hat.

Kluck hat wenig Mitleid mit ihrer verwöhnten Larmoyanz, ihrem verbissenen Ehrgeiz, ihrem trostlosen Aggressionsstau, dafür einen umso präziseren Blick und eine hochflexible Sprache, die in einem Satz von Innen ins Außen, von Unterwerfung in den nackten Hass des Jeder-gegen-Jeden umschlagen kann.

Prekariat und Migration

www.goethe.de

And Oliver Kluck ’s Warteraum Zukunft ( Waiting Room Future ) takes on the problem of careers from the point of view of the now going on 30 “ internship generation ”, which has adapted to an uncertain, completely flexible professional life.

Kluck has little sympathy for their spoiled self-pity, their fierce ambition and their bleakly pent-up aggression, but all the more a precise gaze and a highly flexible language that can turn a sentence inside out, from submission into the naked hate of dog-eat-dog.

The “precariate” and immigration

www.goethe.de

Execution Day Übersetzung Lyrics :

Ich starre in den Spiegel, meine Augen verweigern das Blinzeln Mitleid mit mir, verdammt ich kann nicht

www.golyr.de

Execution Day Lyrics :

I stare in the mirror, my eyes refuse to blink Sympathy for me, hell I can't even think Send for

www.golyr.de

Seine von japanischen Holzschnitten inspirierten Farblithographien wurden mit ihren starken Kontrasten und der Verbindung von Schrift und Bild stilistisch zum Ausgangspunkt der modernen Plakatkunst.

Der seit seinem Unfall kleinwüchsige Aristokrat verbrachte seine Zeit vorwiegend in den Cafés, Cabarets und Bordellen rund um den Montmatre und schilderte diese Umgebung ohne Überheblichkeit oder falsches Mitleid.

Mit seinen ungeschminkten Szenen des mondänen Pariser Nachtlebens prägte Lautrec ganz entschieden das Bild einer legendären Zeit, der sogenannten " Belle Epoque ".

www.hypo-kunsthalle.de

Inspired by Japanese wood engravings, his colourful lithographs with their strongly contrasting combination of images and typeface became the stylistic starting point for modern poster art.

The aristocrat, who had remained small in stature since his accident, spent most of his time in the cafes, cabarets and brothels around the Montmartre a scene he portrayed without arrogance or false sympathy.

His unvarnished scenes of the chic Paris nightlife left a deciding mark on the picture of a legendary era, the so-called " Belle Epoque. "

www.hypo-kunsthalle.de

sogar Oberingenieur Max Faust bemerkte, dass die Frauen armselig gekleidet gingen. a

Teilweise empfanden die leitenden Angestellten Mitleid insbesondere mit den Frauen, so dass nach einiger Zeit disziplinarische Vorgaben zu ihrer Behandlung an deutsche Vorgesetzte gegeben wurden.

Diese bezogen sich insbesondere auf den Lagerführer des Lagers V, Theodor Pillich, von dem berichtet wurde, dass er Insassen häufig persönlich verprügelte.[2] Ihre höchst unzureichende Ernährung mussten die „Ostarbeiterinnen“ mit allen Mitteln aufbessern;

www.wollheim-memorial.de

even chief engineer Max Faust noticed how ill-clad the women were. a

In part, those in managerial positions felt sympathy, in particular for the women; consequently, after some time, disciplinary standards for their treatment were issued to German bosses.

These parameters applied especially to the camp leader of Camp V, Theodor Pillich, who reportedly was personally involved in beating up inmates on frequent occasions.[2] The Ostarbeiterinnen had to use every means possible to supplement their extremely inadequate rations;

www.wollheim-memorial.de

Er erweise sich im historisch verankerten Beleg für Veränderung auch in den Befindlichkeiten, für Moden, Normen und Erwartungen, den Zeitgeist und den Einfluss emotionaler Modelle, kurz : in der Erkenntnis, dass keine Regung ohne ihren Kontext gesehen werden dürfe.

Liebe, Mitleid, Vertrauen – das waren und sind Themenfelder, in denen Ute Frevert den Forschern aus der eigenen und der fremden Zunft Einblicke in die Kultur- und Ideengeschichte und damit in die Plastizität emotionaler Zustände verschafft.

Für den Preußenkönig Friedrich, noch fest im Absolutismus verankert, war Vertrauen vielleicht eine grandiose, aus dem Gedanken der Aufklärung hergeleitete Ahnung einer neuen Zeit; bisweilen eine Sehnsucht, bisweilen wohl auch schon eine taktische Option im Umgang mit den Untertanen.

www.mpg.de

This transpires in the historically-rooted evidence of change that is also reflected in sensitivities, fashions, norms and expectations, the zeitgeist, and the influence of emotional models : in the knowledge that no emotion should be considered without its context.

Love, sympathy, trust – these were and are topics through which Ute Frevert provides insight into the history of culture and ideas, and thus also the plasticity of emotional states, to researchers from her own and other disciplines.

For Frederick, the King of Prussia, who was still firmly rooted in absolutism, trust was, perhaps, a grandiose notion derived from the idea of the enlightenment; at times an object of longing and at others also a tactical option for dealing with his subjects.

www.mpg.de

) Frauen seien wie ihr Herkunftsland, behauptet die Kantinenchefin Rita ihrem Küchengehilfe Kenan gegenüber, welcher aus Afrika stammt.

Die Schweiz liesse jemanden wie ihn nur vorübergehend rein, aus Mitleid.

So seien auch die Frauen und meint damit die junge Lisa, die Neue in der Kantine, auf welche Kenan ein Auge geworfen hat.

www.artfilm.ch

) Women resemble their native country, claims Rita, the supervisor of the canteen, to Kenan, her kitchen hand from Africa.

Switzerland allows somebody like him to enter the country only temporarily and out of pity.

That s just the way women are, and by that she is implying Lisa, the young new employee in the canteen who has cast an eye on Kenan.

www.artfilm.ch

Sie sah aus, als würde sie weinen, und fragte, ob sie nicht mitgenommen werden könnte.

Eher aus Höflichkeit als aus Mitleid entschied sich die Freundin meiner Kollegin, die Alte mitzunehmen, unter der Bedingung, dass sie ihr den Weg zeigen würde.

Alles lief gut, bis die Alte sie plötzlich bat, links abzubiegen und dabei ihre Hand nach vorne streckte, um ihr die richtige Straße zu zeigen.

www.goethe.de

She looked as if she was about to cry and asked whether she could n’t ride along.

More out of courtesy than pity, the girlfriend of my colleague decided to take the old lady with her, on the condition she would show her the way.

Everything was going well until the old lady suddenly asked her to turn left and stretched out her hand to point to the right street.

www.goethe.de

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

"Mitleid" in the monolingual German dictionaries


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文