English » German

Translations for „heir“ in the English » German Dictionary (Go to German » English)

co-heir [ˌkəʊˈeəʳ, Am ˈkoʊer] N LAW

Miterbe(-erbin) m (f)

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

Article 4.

I appoint my students and collaborators listed below as my only heirs, in equal portions, with the express condition that their portion of the inheritance is to be used not for personal use, but solely for the purposes of sexology in accordance with my sexological ideas, work and endeavors:

Mr. Karl Giese of Berlin; his current address can be found out from Dr. Karl Fein, lawyer in Brünn ( Brno ) C.S.R., 6 Masarykowa.

www.hirschfeld.in-berlin.de

Artikel 4.

Ich setze zu meinen alleinigen Erben zu gleichen Teilen meine nachgenannten Schüler und Mitarbeiter ein und zwar mit der ausdrücklichen Auflage, ihren Erbteil nicht zum persönlichen Gebrauch zu verwenden, sondern lediglich für die Zwecke der Sexualwissenschaft im Sinne meiner sexualwissenschaftlichen Ideen, Arbeiten und Bestrebungen:

Herrn Karl Giese aus Berlin; seine jeweilige Adresse wird bei Dr. Karl Fein, Advokat in Brünn ( Brno ) C.S.R., 6 Masarykowa, zu erfahren sein.

www.hirschfeld.in-berlin.de

1921 Karl-Ernst Osthaus died on 25 March in Meran

1922 A year after his death, his heirs sold the Folkwang Museum ’ s entire collection to the city of Essen for 15 million Reichsmarks after the city of Hagen declined the offer.

www.folkwang-uni.de

1921 Karl-Ernst Osthaus stirbt am 25. März in Meran

1922 Ein Jahr nach seinem Tod verkaufen seine Erben sämtliche Bestände des Folkwang-Museums für 15 Millionen Reichsmark an die Stadt Essen, nach dem die Stadt Hagen das Angebot abgelehnt hatte.

www.folkwang-uni.de

Bosch entrusted his entrepreneurial and philanthropic activities to the directors of Vermögensverwaltung Bosch, who were personally appointed by him and subsequently named as executors of his will.

They were to decide within the statutory period of 30 years whether, and if so when, the 86 percent of shares that devolved to his heirs after his death in 1942 should be transferred to Vermögensverwaltung Bosch.

Between 1962 and 1964, the executors found a forward-looking way of reconciling the commercial and charitable objectives of the company founder.

www.bosch-stiftung.de

Er übertrug die Sicherung seiner unternehmerischen und gemeinnützigen Ziele den von ihm bestellten, späterhin von ihm als Testamentsvollstrecker eingesetzten, Gesellschaftern der VVB.

Diese hatten innerhalb einer gesetzlichen Frist von 30 Jahren zu entscheiden, ob und wann die 86 Prozent der Geschäftsanteile – sie waren nach seinem Tode 1942 auf die Erben übergegangen – auf die Vermögensverwaltung Bosch übertragen werden sollten.

Zwischen 1962 und 1964 fanden die Testamentsvollstrecker einen zukunftsweisenden Weg für die Zuordnung der erwerbswirtschaftlichen und gemeinnützigen Ziele des Unternehmensgründers:

www.bosch-stiftung.de

But by the 15th century, devastated by the plague, spectacular bank crashes, and the Genoese squeezing their markets, the empire ran out of steam.

While the Catalans may have hoped that union with the kingdom of Castile would pump cash back into the coffers and vitality onto the streets, heirs to the crowns of Castile and Aragón were more interested in juicing Catalunya to finance their own imperial ambitions.

A 1462 rebellion against King Joan II ended in a siege in 1473 that devastated the city.

www.aboutbarcelona.com

Aber im 15. Jahrhundert, zerstört von der Pest, unglaublichen Bankkrisen und dem Einschraenken der Märkte durch Genuaer, hatte das Reich seine Kraft verloren.

Während die Katalanen vielleicht auf eine Vereinigung mit dem Königreich von Kastillien und Aragonien gehofft hatten, um wieder Geld in ihre Kassen und Dynamik auf ihre Strassen zu bringen, waren die Erben der Krone von Kastillien und Aragonien mehr interessiert daran, Katalonien noch weiter auszuquetschen, um ihre eigenen kaislerlichen Ambitionen zu finanzieren.

Eine Rebellion im Jahre 1462 gegen König Joan ll endete in einer Belagerung im Jahre 1473, welche die Stadt zerstörte.

www.aboutbarcelona.com

places to see in lisbon, Palácio de Mafra

Work began on the massive palace and monastery at Mafra in 1717 after Joao V vowed to build a monastery in gratitude for the birth of an heir.

Palácio de Mafra

www.visitar-lisbon.com

Sehenswerte Orte in Lissabon, Palácio de Mafra

Die Arbeiten am massiven Palast und Kloster von Mafra begannen in 1717 nachdem João V schwor, als Dank für die Geburt eines Erben, ein Kloster zu bauen.

Palácio de Mafra

www.visitar-lisbon.com

In 1836 it was renamed Holländer Hof The Dutch Inn by its owner Louis Spitz as the inn was mostly frequented by Dutch skippers and Dutch travellers.

Spitz’ heirs sold the hotel to the association “Herberge zur Heimat” which continued the hotel business and built a so called “Hospiz” hospice in the rear house for travellers, pilgrims and students which was managed in accordance with Christian rules.

In 1904 the association added another floor and the roof-top terrace to the building offering a unique view over the Old Town and the Neckar Valley.

www.hollaender-hof.de

1836 benannte Louis Spitz sein Haus in Holländer Hof um, wohl da es sich zur bevorzugten Unterkunft niederländischer Schiffer und Reisender entwickelt hatte.

Seine Erben verkauften das Hotel 1888 an den Verein Herberge zur Heimat, der es weiterführte und im Hinterhaus eine nach christlichen Regeln geführte Wanderherberge für Wanderer, Pilger und Studenten, ein sogenanntes Hospiz, einrichtete.

1904 ergänzte der Verein ein weiteres Stockwerk und die Dachterrasse mit ihrem unverwechselbaren Blick über Altstadt und Neckartal.

www.hollaender-hof.de

More historical details

In 2011, the Province of Salzburg restituted the painting Litzlberg am Attersee (1915) by Gustav Klimt to Georg Jorisch, the grandson of Amalie Redlich and heir to this valuable work of art.

Amalie Redlich acquired the painting from the estate of her brother Victor and her sister-in-law Paula Zuckerkandl before 1938.

www.museumdermoderne.at

Mehr zur Geschichte

Im Jahr 2011 hat das Land Salzburg das Gemälde Litzlberg am Attersee (1915) von Gustav Klimt aus der Sammlung des Museum der Moderne Salzburg an Georg Jorisch, den Enkel von Amalie Redlich und Erben dieses wertvollen Kunstwerkes, restituiert.

Amalie Redlich hat das Gemälde vor dem Jahr 1938 aus dem Nachlass ihres Bruders Victor und ihrer Schwägerin Paula Zuckerkandl erworben.

www.museumdermoderne.at

Finally, all these efforts became obsolete in one single moment.

When the heir to the throne came to Sarajevo in 1914, he and his spouse, Duchess Sophie of Hohenberg, were shot to death by Gavrilo Princip on 28 June.

Opening hours:

www.hgm.at

Schließlich wurde alles in einem einzigen Augenblick hinfällig.

Als der Thronfolger 1914 nach Sarajewo kam, wurde er am Sonntag, dem 28. Juni, zusammen mit seiner Gemahlin, der Herzogin Sophie von Hohenberg, von Gavrilo Princip erschossen.

Öffnungszeiten:

www.hgm.at

The collections arising from natural historical expeditions are typical of the 19th century :

the collection from the zoologist Johann Natterer, who took part in the 1817 Austrian expedition to Brazil dispatched on the occasion of the marriage of Archduchess Leopoldina to the Portuguese heir to the throne Dom Pedro, is among the most prominent of these.

Natterer remained in Brazil for 18 years, travelling throughout the country.

www.weltmuseumwien.at

Typisch für das 19. Jahrhundert sind Sammlungen, die im Zuge naturkundlicher Expeditionen entstanden sind :

Zu den bedeutendsten gehört die Sammlung des Zoologen Johann Natterer, der 1817 an der österreichischen Brasilien-Expedition teilnahm, die anlässlich der Heirat der Erzherzogin Leopoldine mit dem portugiesischen Thronfolger Dom Pedro entsandt worden war.

Natterer blieb 18 Jahre in Brasilien und bereiste weite Teile des Landes.

www.weltmuseumwien.at

Three objects dominate this hall :

The automobile, in which heir to the throne Francis Ferdinand and his spouse were shot to death, the blood-soaked uniform jacket of the Archduke, and the chaise longue on which he died.

After the death of Crown Prince Rudolf and the brother of Emperor Charles Ludwig, the nephew of the Emperor, Francis Ferdinand, became heir to the throne.

www.hgm.at

Drei Objekte beherrschen diesen Raum :

Das Automobil, in dem der Thronfolger Franz Ferdinand und seine Gattin 1914 erschossen wurden, der blutige Waffenrock des Erzherzogs und die Chaiselongue, auf der er starb.

Nach dem Tod von Kronprinz Rudolf und dem Bruder des Kaisers Karl Ludwig, wurde des Neffe des Kaisers Franz Ferdinand Thronfolger.

www.hgm.at

It is the oldest variety of styrian apple that is actually a coincidence seedling.

To honour the heir to the throne it was named after the Crown Prince Rudolf of Austria-Hungary and was first introduced in the world exhibition of 1873.

Fruit

www.sedi-fruits.at

Älteste steirische Apfelsorte ;

sie ist eigentlich ein Zufallssämling, wurde zu Ehren des Thronfolgers Kronprinz Rudolf von Österreich-Ungarn benannt und anlässlich der Weltausstellung 1873 vorgestellt.

Frucht

www.sedi-fruits.at

Prince George gets own jewelry collection

Designer Claudia Bradby creates jewelry in honor of British heir to the throne Not even a month old, he already has his own jewelry collection:

Prince George, long awaited British heir to the throne, born on July 22nd.

www.goldsea24.com

Eigene Schmucklinie für Prinz George

Designerin Claudia Bradby entwirft Schmuck zu Ehren des britischen Thronfolgers Er ist noch nicht einmal einen Monat alt und hat schon seine eigene Schmucklinie:

Prinz George, lange erwarteter und am 22. Juli geborener Thronfolger des englischen Königshauses.

www.goldsea24.com

A few days ago, with a little help from the Goethe-Institut, a new work of art was also introduced to the world on Trafalgar Square.

Quite by coincidence it even made reference to the birth of the future heir to the throne.

www.goethe.de

Auf dem Trafalgar Square hat vor wenigen Tagen auch eine neue künstlerische Arbeit das Licht der Welt erblickt, wobei das Goethe-Institut in diesem Fall ein wenig mitgeholfen hat.

Und ganz zufällig entstehen sogar Bezüge zur Geburt des zukünftigen Thronfolgers.

www.goethe.de

In 1842 the Bavarian Crown Prince Maximilian ( II ) and his wife Marie of Prussia took up residence in Nymphenburg Palace.

On 25 August 1845, the name day of St Ludwig, the Crown Princess gave birth to the heir to the throne, the later kind Ludwig II, in this room.

The child was named Ludwig – in honour of his grandfather Ludwig I, who was born on the same day.

www.schloss-nymphenburg.de

1842 nahm das bayerische Kronprinzenpaar Maximilian ( II. ) und Marie von Preußen Wohnsitz in Schloss Nymphenburg.

Am 25. August 1845, dem Tag des hl. Ludwig, brachte die Prinzessin in diesem Raum den künftigen Thronfolger, den späteren König Ludwig II., zur Welt.

Das Kind wurde Ludwig genannt – zu Ehren des Großvaters König Ludwig I., der am gleichen Tag geboren war.

www.schloss-nymphenburg.de

William II had married Joan, the daughter of Henry II of England.

Everything seemed to indicate that he would return to God without leaving an heir to the throne. Because of that, after the death of Pope Alexander III (1181), the pro-papal policy of the Crown of Sicily suffered a sudden blow in favor of an alliance with the House of Swabia.

www.stupormundi.it

Rüdiger II in demütiger Haltung, erhält seine Macht direkt von Christus.

1177 hatte Wilhelm II. Johanna, die Tochter des englischen Königs geheiratet, und alles deutete darauf dahin, dass er zu seinem Schöpfer heimkehren würde, ohne einen Thronerben zu hinterlassen Wenig später endete nach dem Tode des Papstes Alexander III (1181), die papstfreundliche Politik der sizilianischen Krone zugunsten einer Allianz mit dem schwäbischen Hause.

www.stupormundi.it

In 1719, life changed for Scarlatti when he left Italy to serve as concert master at the court of the Portugese King Joao V, in Lisbon where his duties included giving lessons on the harpsichord to the King ’ s daughter, Maria Barbara.

After her marriage to the Spanish heir to the throne in 1729, he was to follow her to Seville and four years later to the royal court in Madrid where he remained until he died in 1757.

Although Scarlatti may have already composed several sonatas for harpsichord in Italy, most however, would have been written in Portugal and Spain as studies for his exceptionally talented pupil.

www.erik-reischl.de

Zu seinen Aufgaben zählte überdies auch die Erteilung von Cembalounterricht für dessen Tochter, Maria Barbara.

Ihr folgte er nach ihrer Heirat mit dem spanischen Thronerben im Jahre 1729 nach Sevilla und vier Jahre später an den königlichen Hof in Madrid, wo er bis zu seinem Tode im Jahre 1757 blieb.

Zwar ist es sehr wahrscheinlich, daß Scarlatti bereits in seiner Zeit in Italien einige Sonaten für Cembalo komponierte, doch der überwiegende Teil ist sicherlich in Portugal und Spanien entstanden, als Übungsliteratur für seine offenbar außergewöhnlich begabte Schülerin.

www.erik-reischl.de

The fruit of this cohabitation is ARTHUR.

After the death of her husband, Igraine married King Uther but their son couldn?t be approved as legitimate heir to the throne.

So Arthur was left in the hands of Merlin.

www.excalibur-show.com

Vereinigung ist ARTUS.

Nach dem Tod ihres Gemahls heiratete Igraine König Uther, aber ihr gemeinsamer Sohn konnte nicht als legitimer Thronerbe anerkannt werden.

So wurde Artus in die Hände von Merlin gegeben.

www.excalibur-show.com

At that time, Erbprinzenstraße, a public thoroughfare that divided the garden into two parts, was given two descending passages designed to look like grottos, which linked the two halves underground.

After the premature death of the heir to the throne, the margravine had a memorial to her deceased husband built at the southern end of the garden and a building of her own on " Ritterstraße ".

www.karlsruhe-tourismus.de

Die Erbprin ­ zen ­ straße als offene Bürger ­ straße, die den Garten in zwei Hälften teilte, erhielt in jener Zeit zu Grotten gestaltete Abgänge, die beide Teile unterirdisch miteinander verband.

Nach dem frühen Tod des Thronerben ließ sich die Markgräfin im Süden des Gartens eine Gedenk ­ stätte an ihren verstor ­ be ­ nen Gatten und an der Ritter ­ straße ein eigenes Gebäude errichten.

www.karlsruhe-tourismus.de

At that time, Erbprinzenstraße, a public thoroughfare that divided the garden into two parts, was given two descending passages designed to look like grottos, which linked the two halves underground.

After the premature death of the heir to the throne, the margravine had a memorial to her deceased husband built at the southern end of the garden and a building of her own on "Ritterstraße".

www.karlsruhe-tourismus.de

Die Erbprin ­ zen ­ straße als offene Bürger ­ straße, die den Garten in zwei Hälften teilte, erhielt in jener Zeit zu Grotten gestaltete Abgänge, die beide Teile unterirdisch miteinander verband.

Nach dem frühen Tod des Thronerben ließ sich die Markgräfin im Süden des Gartens eine Gedenk­stätte an ihren verstor­be­nen Gatten und an der Ritter­straße ein eigenes Gebäude errichten.

www.karlsruhe-tourismus.de

Nymphenburg palace complex, aerial photograph

Nymphenburg Palace owes its foundation as a summer residence to the birth of the long-awaited heir to the throne, Max Emanuel, who was born in 1662 to the Bavarian Elector Ferdinand Maria and his wife, Henriette Adelaide of Savoy, after some ten years of marriage.

Picture:

www.schloss-nymphenburg.de

Luftaufnahme der Schlossanlage Nymphenburg

Die Gründung von Schloss Nymphenburg als Sommerresidenz ist der Geburt des langersehnten Thronerben Max Emanuel zu verdanken, der dem bayerischen Kurfürstenpaar Ferdinand Maria und Henriette Adelaide von Savoyen nach zehnjähriger Ehe 1662 geschenkt wurde.

Bild:

www.schloss-nymphenburg.de

s fleece was soon to be the cause of another adventure.

The hero Jason, rightful heir to the throne of Iolkus, demanded the kingdom of his uncle who had at one time overthrown his father.

The uncle promised Jason that he would stand aside if the latter were to bring him the golden fleece.

wiki.astro.com

Das Widderfell war bald darauf Anlass für ein weiteres Abenteuer.

Jason, der rechtmäßige Thronerbe von Iolkos, forderte die Herrschaft von seinem Onkel, der einst seinen Vater gestürzt hatte.

Der Onkel versprach Jason, den Thron für ihn zu räumen, wenn er das goldene Vlies herbeibringen würde.

wiki.astro.com

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文