English » German

mar·gin [ˈmɑ:ʤɪn, Am ˈmɑ:r-] N

1. margin (outer edge):

margin
Rand m
margin TYPO
to write sth in the margin TYPO

3. margin (provision):

margin
margin SCIENCE
margin of [or for] error
safety margin [or margin for safety]
safety margin [or margin for safety] (distance)
safety margin [or margin for safety] SCIENCE, TECH
safety margin [or margin for safety] SCIENCE, TECH
safety margin [or margin for safety] fig

4. margin ECON:

[profit] margin
[profit] margin
[profit] margin
Marge f spec
narrow [or tight] margin

5. margin FIN (deposit):

margin
margin
margin
margin
Marge f
margin call

6. margin FIN (difference between paid and charged interest):

margin

7. margin STOCKEX (difference between base rates and premium rates):

margin
Ekart m

fluc·tuˈa·tion mar·gin N

for·ward ˈmar·gin N FIN

gross ˈmar·gin N

1. gross margin (difference between cost and sales price):

gross margin
gross margin

hard ˈmar·gin N Irish

ˈin·ter·est mar·gin N FIN

margin up VB intr inf

ˈmar·gin call N STOCKEX

ˈmar·gin re·lease N

margin release

price ˈmar·gin N

German » English

Translations for „margin“ in the German » English Dictionary (Go to English » German)

Margin N f FINMKT

Specialized Vocabulary

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

arbitrage margin
[profit] margin
margin call
lending margin
safety margin [or margin for safety] fig
to set the margin TYPO
margin of [or for] error
to buy on margin
Show more

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

The exhibition also features works from The Khalid Shoman Collection by Abdul Hay Mosallam, Ahlam Shibli, Ahmad Nawash, Akram Zaatari, Amal Kenawy, Emily Jacir, Etel Adnan, Fahrelnissa Zeid, Hrair Sarkissian, Mona Hatoum, Mona Saudi, Mounir Fatmi, Nicola Saig, Rachid Koraïchi, and Walid Raad.

HIWAR (meaning conversation in Arabic) is born out of the necessity to promote exchanges between artists from the margins, not solely by juxtaposing their works in an exhibition or publication format, but also by giving them the possibility to learn from each other's practices and experiences.

universes-in-universe.org

Die Ausstellung zeigt auch Werke aus der Khalid Shoman Sammlung von Abdul Hay Mosallam, Ahlam Shibli, Ahmad Nawash, Akram Zaatari, Amal Kenawy, Emily Jacir, Etel Adnan, Fahrelnissa Zeid, Hrair Sarkissian, Mona Hatoum, Mona Saudi, Mounir Fatmi, Nicola Saig, Rachid Koraïchi und Walid Raad.

HIWAR (was in Arabisch Gespräch bedeutet) ist aus der Notwendigkeit entstanden, den Austausch zwischen Künstlern von den Rändern zu fördern, und das nicht nur durch die Gegenüberstellung ihrer Werke in einer Ausstellung oder Publikation, sondern auch indem ihnen die Möglichkeit gegeben wird, von den Arbeitsweisen und Erfahrungen der Kolleginnen und Kollegen zu lernen.

universes-in-universe.org

is emerging as part of the reform process taking place at the World Bank and is of particular importance to World Bank President Jim Yong Kim.

It had already been discussed by Kim and German Federal Minister for Economic Cooperation and Development Dirk Niebel on the margins of this year's Spring Meeting of the World Bank, when the two men signed a declaration of intent on the subject.

www.giz.de

Das Thema „ Science of Delivery “ ist Teil der Neuausrichtung der Weltbank und ein besonderes Anliegen des Weltbank-Präsidenten Jim Yong Kim.

Kim und Bundesentwicklungsminister Dirk Niebel hatten sich dieses Jahr bereits am Rande der Weltbank-Frühjahrstagung zu dem Thema ausgetauscht und eine Absichtserklärung unterzeichnet.

www.giz.de

Schließen

On the margins of the core group meeting in Qatar, Foreign Minister Westerwelle met for talks with his Turkish counterpart, Ahmet Davutoğlu – an intense exchange of views in a spirit of partnership and friendship.

www.auswaertiges-amt.de

Schließen

Am Rande des Kerngruppen-Treffens in Katar ist Außenminister Westerwelle mit seinem türkischen Amtskollegen Ahmet Davutoğlu zu einem Gespräch zusammengekommen - ein intensiver Meinungsaustausch im Geiste von Partnern und Freunden.

www.auswaertiges-amt.de

On Sunday 10 November 2013 HIWAR curator Adriano Pedrosa led a conversation between curators working at the margins about the challenges they face while working through the margins, considering South-South connections, center-periphery flows, and the necessity to come up with new modes and models to look and think about art in these contexts.

The interest in these conversations – which he started in written form published in Mousse Magazine in 2013 – reflect a concern to establish connections and dialogues between artists and curators at the margins.

Pedrosa writes:

universes-in-universe.org

Am Sonntag, dem 10. November 2013, leitete HIWAR Kurator Adriano Pedrosa ein Gespräch zwischen Kuratoren, die an den Rändern arbeiten, über die Herausforderungen, denen sie sich gegenübersehen, wobei es um Süd-Süd-Verbindungen, Zentrum-Peripherie-Bewegungen und die Notwendigkeit gehen sollte, neue Methoden und Modelle des Betrachtens von und des Nachdenkens über Kunst in diesen Kontexten hervorzubringen.

Das Interesse an solchen Gesprächen - die er in schriftlicher Form im Mousse Magazine 2013 begann - zeugt von einem Bemühen, Verbindungen und Dialoge zwischen Künstlern und Kuratoren an den Rändern zu etablieren.

Pedrosa schreibt:

universes-in-universe.org

This project is financially sponsored by the German Research Foundation ( DFG ) ( BE-3219 / 2-1 ) and logistically supported by the city administration of Iznik.

Goal is to thoroughly document the archaeological monuments and to exemplarily investigate the progression of a settlement at the margin of ancient metropolitan areas in consideration of various aspects.

In this process a variety of different methods are of service.

www.ruhr-uni-bochum.de

Das Projekt wird von der Deutschen Forschungsgemeinschaft finanziell gefördert ( BE-3219 / 2-1 ) und von der Stadtverwaltung von Iznik logistisch unterstützt.

Ziel ist es, die archäologischen Denkmäler der Stadt möglichst umfassend zu dokumentieren und exemplarisch die Entwicklung einer Siedlung am Rand der antiken Großräume unter verschiedenen Aspekten zu untersuchen.

Dabei kommen verschiedene Methoden zum Einsatz.

www.ruhr-uni-bochum.de

The two diagrams that can be seen at the upper margin illustrate the differences between nature as an ability of objects to move or rest on their own in contrast to artificially produced things, whose movement depends on other causes.

On the left and right margins textual variants, keywords and short citations from commentaries on Aristotle of the Late Antique period are noted (especially those of Simplikios [ca.

490-ca.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

Die zwei Diagramme auf dem oberen Rand illustrieren die im Text behandelten Unterschiede zwischen Natur als Fähigkeit, sich von selbst zu bewegen bzw. zu ruhen, und künstlich hergestellten Dingen, deren Bewegungen von anderen Ursachen abhängig sind.

Auf den linken und rechten Rändern sind Textvarianten, Schlüsselwörter und kleine Zitate aus den spätantiken Aristoteles-Kommentaren (insbesondere denen von Simplikios [ca.

490-ca.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

In several episodes, Babooska tells the story of the daily struggle of modern nomads in Italy.

In the course of a year, it follows the young artiste Babooska, who runs a traveling circus with her family, on her odyssey through remote villages: it is a glimpse behind the scenes of a microcosm at the margins of society, beyond common clichés, without commentary and interviews.

The filmmakers Tizza Covi and Rainer Frimmel take their time for their projects.

www.viennale.at

Babooska erzählt in mehreren Episoden vom alltäglichen Existenzkampf moderner Nomaden in Italien.

Im Zeitraum eines Jahres wird die junge Artistin Babooska, die mit ihrer Familie einen Wanderzirkus betreibt, auf ihrer Odyssee durch entlegene Ortschaften begleitet: ein Blick hinter die Kulissen eines Mikrokosmos am Rande der Gesellschaft, abseits gängiger Klischees, ohne Kommentar und ohne Interviews.

Das Filmemacherduo Tizza Covi und Rainer Frimmel nimmt sich Zeit für seine Projekte.

www.viennale.at

These may have been punched into the leaves by some kind of pressing device that was used when the leaves were being processed as writing material.

After the first folio, which is unnumbered, the remaining ones are numbered using the local ‘Arabic’-style numerals, with each folio number placed in the left-hand margin of the verso of the leaf, aligned with the left-hand margin rather than with the lines of the text.

The numbering ranges from 1 to 39, although there are actually only 29 folios now;

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

Diese wurden möglicherweise während der Herstellung der Blätter durch irgendein Pressverfahren in die Blätter gestanzt.

Nach dem ersten unnummerierten Blatt sind die übrigen Blätter mit Zahlen im regionalen „arabischen“ Stil nummeriert, wobei die Blattnummer, die jeweils am linken Rand der Rückseite eines Blattes platziert ist, am linken Rand und nicht an den Textzeilen ausgerichtet ist.

Obwohl es nur 29 Blätter sind, erstreckt sich die Nummerierung von 1 bis 39:

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

A second scribe introduced glosses between the lines ( interlinear glosses ) and marginalia, whose reference to the text is indicated by special characters.

The two diagrams that can be seen at the upper margin illustrate the differences between nature as an ability of objects to move or rest on their own in contrast to artificially produced things, whose movement depends on other causes.

On the left and right margins textual variants, keywords and short citations from commentaries on Aristotle of the Late Antique period are noted (especially those of Simplikios [ca.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

Eine zweite Hand hat Interlinearglossen sowie Marginalien eingearbeitet, die sich jeweils durch dazu bestimmte Zeichen auf den Text beziehen.

Die zwei Diagramme auf dem oberen Rand illustrieren die im Text behandelten Unterschiede zwischen Natur als Fähigkeit, sich von selbst zu bewegen bzw. zu ruhen, und künstlich hergestellten Dingen, deren Bewegungen von anderen Ursachen abhängig sind.

Auf den linken und rechten Rändern sind Textvarianten, Schlüsselwörter und kleine Zitate aus den spätantiken Aristoteles-Kommentaren (insbesondere denen von Simplikios [ca.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

The declaration on the final page of the thesis must match the wording below exactly.

All other specifications (margins, line spacing, citation method etc.) must be discussed with the first assessor of the Master’s thesis.

- 3 -

www.bwl.uni-kiel.de

Die Erklärung auf der letzten Seite der Arbeit muss exakt dem unten genannten Wortlaut entsprechen.

Alle weiteren Vorgaben (Seitenrand, Zeilenabstand, Zitierweise etc.) sind mit der Erstgutachterin/dem Erstgutachter der Masterarbeit zu besprechen.

- 3 -

www.bwl.uni-kiel.de

the binding alone, which is silver and gold-plated, weighs 14 kilogrammes.

We can partially reconstruct the story of this manuscript from the various notes that are to be found in its margins.

Some of these marginal accounts are written in rough handwriting;

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

allein der versilberte und vergoldete Einband wiegt 14 Kilogramm.

Die Geschichte dieser Handschrift können wir anhand der diversen Anmerkungen an den Seitenrändern teilweise rekonstruieren.

Einige dieser Randbemerkungen sind in ungelenker Schrift geschrieben;

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

The Starter Template has been designed for Microsoft Word 2010, OpenOffice 3, and LibreOffice 3, for A4 and Letter paper sizes.

If you use a different paper size, basically all you need to do is to change the page margin settings.

www.indoition.com

Das Starter Template wurde für Microsoft Word 2010, OpenOffice 3 und LibreOffice 3 und die Papierformate A4 und Letter entwickelt.

Falls Sie ein anderes Papierformat nutzen, müssen Sie im Wesentlichen nur die Einstellungen für die Seitenränder ändern.

www.indoition.com

On demand, particular preferences or styles can be incorporated in the format of the translations.

Page margins, paragraph formats, line numbering etc. will be taken into consideration as well as a number of different document types ( Microsoft Word 2007, Word 97-2003, Microsoft Power-Point, rtf, pdf, Open Document Format ….

www.stefan-haberl.de

Auf Wunsch kann auch auf persönliche Vorlieben oder Stile Rücksicht genommen werden.

Formatvorgaben wie Seitenränder, Absatzformatierungen, Zeilennummerierungen usw. können ebenso berücksichtigt werden wie Dokumenttypen verschiedener Office-Anwendungen ( Microsoft Word 2007, Word 97-2003, Microsoft Power-Point, rtf-Format, pdf-Files, Open Document Format ….

www.stefan-haberl.de

It is based on RVRuler component ( from RichViewActions ) and was adapted for editing in WYSIWYG mode.

Horizontal and vertical rulers allow quickly change margins without invoking dialog windows.

www.trichview.de

Sie basiert auf RVRuler-Komponente ( von RichViewActions ) und wurde zur Bearbeitung im WYSIWYG-Modus angepasst.

Horizontal- und Vertikal-Lineale erlauben schnell die Seitenränder zu ändern ohne dass Dialoge aufgerufen werden müssen.

www.trichview.de

Header / Footer tab.

In the Margins section, make sure the page margins are set correctly (the default setting is 12.7 mm, or 0.5 in).

Click OK to close the Page Setup window and return to the Print Preview window.

support.mozilla.org

Kopf- / Fußzeilen.

Stellen Sie sicher, dass im Abschnitt „Ränder“ die Seitenränder korrekt eingestellt sind (der Standardwert für jeden Rand ist jeweils 12,7 mm oder 0,5 Zoll).

Klicken Sie auf OK, um das Fenster „Seite einrichten“ zu schließen und zum Fenster „Druckvorschau“ zurückzukehren.

support.mozilla.org

The in-house application form is a shortened CV and is necessary in every application.

You will find the PDF file ( in German and French ) at www.securijob.ch in the right-hand margin.

Training at Securitas:

www.securitas.ch

Das interne Bewerbungsformular dient als verkürzter Lebenslauf und wird bei jeder Bewerbung benötigt.

Sie finden die PDF-Datei ( auf deutsch und französisch ) unter www.securijob.ch am rechten Seitenrand.

Ausbildung bei der Securitas:

www.securitas.ch

You can adjust, whether you want to align the printout vertically or horizontally.

You can set the margins.

You can printout into monochrome (monochrome) or in gray levels.

www.info.hardcopy.de

Sie können einstellen, ob der Ausdruck im Querformat ( Landscape ) erfolgen soll. ( auch automatisch, von einer vorgegebenen Größe )

Sie können die Seitenränder einstellen.

Sie können in Monochrome (schwarz/weiß) oder in Graustufen ausdrucken.

www.info.hardcopy.de

Please pay attention to the gaps and punctuation signs of this model.

Basically, foot notes have to be put in the bottom margin (no final notes) and have to contain additional information, yet no bibliographic references or abbreviations of titles.

All the bibliographic literature references quoted or mentioned in the text, as well as other relevant titles, figure in the bibliography at the end of the article.

latina.phil2.uni-freiburg.de

337 ) . Spatien und Interpunktionszeichen dieses Nachweismodells sind genau einzuhalten.

Fußnoten stehen prinzipiell am unteren Seitenrand (keine Endnoten) und enthalten weiterführende Informationen, nicht jedoch bibliographische Nachweise und Kurztitel.

Die gesamte im Aufsatz zitierte und erwähnte Literatur sowie ggf. weitere einschlägige Titel stehen in einer Bibliographie am Ende des Beitrags.

latina.phil2.uni-freiburg.de

They can be changed and saved easily according to individual requirements.

Along with the font and font size, page orientation or margins, the separate table columns, too, can be specified in their width, alignment and positioning (incl. output compression).

Additionally, you can specify whether all data of a list or only parts of it should be output into the printer, a text file or as a page preview.

www.swiss-chess.de

Diese können sehr einfach nach individuellen Erfordernissen geändert und gespeichert werden.

Neben der Schriftart und Schriftgröße, der Seitenorientierung oder den Seitenrändern, lassen sich die einzelnen Tabellenspalten in ihrer Breite, Ausrichtung und Position (inkl. Ausgabe - Unterdrückung) festlegen.

Außerdem kann angegeben werden, ob alle Daten einer Liste oder nur Teile davon auf den Drucker, in eine Textdatei, in die Zwischenablage oder als Seitenvorschau auf dem Bildschirm ausgegeben werden.

www.swiss-chess.de

Write notes in the margins.

If you chose to highlight or bracket a section, be sure to use a pen or pencil to write the significance of the text in the margins so that you can quickly remember why you highlighted a particular section without having to re-read the entire chapter or section.

Annotate a Book Step 8.jpg

de.wikihow.com

Schreib Notizen an den Rand !

Falls du einen Abschnitt markieren oder in Klammern setzen willst, nimm auf jeden Fall einen Füller oder Bleistift und schreibe die Bedeutung des Textes an den Rand! So weißt du schnell wieder, warum du einen bestimmten Abschnitt markiert hast, ohne das gesamte Kapitel oder den Abschnitt noch einmal lesen zu müssen.

Annotate a Book Step 8.jpg

de.wikihow.com

You may want to skim the entire book again, chapter-by-chapter, to refresh your memory.

Read the highlighted sections and any accompanying notes you have written in the margins.

Annotate a Book Step 12.jpg

de.wikihow.com

Vielleicht überfliegst du das ganze Buch noch einmal, Kapitel für Kapitel, um deine Erinnerung aufzufrischen.

Lies die markierten Abschnitte und alle begleitenden Notizen, die du an den Rand geschrieben hast!

Annotate a Book Step 12.jpg

de.wikihow.com

The DIN A5 sheet of paper is blacked out with only a small window left open in which there is the word “ L ’ instinct . ”

In the upper margin, “ zwarte neon in nachtelijk grondgebied ” ( black neon in nocturnal territory ) has been written by hand.

In the bottom third of the sheet are two noses that form a kind of tent, “ tentje van neuzen voor nachtelijk grondgebied ” ( little tent of noses for nocturnal territory ).

www.kunsthaus-bregenz.at

Das DIN A5 Blatt Papier ist bis auf ein kleines Fenster, das ausgespart ist und in dem das Wort „ L ’ instinct “ zu lesen ist, vollständig geschwärzt.

Am oberen Rand ist von Hand „ zwarte neon in nachtelijk grondgebied ” ( schwarzes Neon in nächtlichem Territorium ) geschrieben.

Im unteren Drittel des Blattes sind zwei Nasen, die eine Art Zelt formen, dargestellt:

www.kunsthaus-bregenz.at

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文