English » German

mar·riage [ˈmærɪʤ, Am esp ˈmer-] N

1. marriage:

marriage (wedding)
Heirat f
marriage (at the church)
marriage (at the church)
marriage ceremony

4. marriage fig:

marriage (fusion)
marriage (of companies)
marriage (of companies)
Fusion f

ar·ranged ˈmar·riage N

civ·il ˈmar·riage N

civil marriage
civil marriage (ceremony)

en·core ˈmar·riage N no pl

encore marriage

ˈforced mar·riage N

forced marriage

gay ˈmar·riage N

1. gay marriage no pl (institution):

gay marriage
gay marriage
Homo-Ehe f inf

2. gay marriage (instance):

gay marriage
gay marriage

ˈmar·riage bro·ker N

ˈmar·riage bu·reau N esp Brit

ˈmar·riage cer·emo·ny N

ˈmar·riage cer·tifi·cate N

ˈmar·riage con·tract N

mar·riage ˈcoun·sel·ing N Am (marriage guidance)

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

marriage certificate
happy marriage
gay marriage
sham marriage
marriage ceremony
joyless marriage
interracial marriage
a marriage proposal [or a proposal of marriage]
Show more

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

Help your community

The Family Membership Program applies to family members who are (1) eligible for Lions membership, (2) currently in or joining the same club, and (3) living in the same household and related by birth, marriage or other legal relationship.

www.lionsclubs.org

Der Gemeinde helfen

Das Familienmitgliedschaftsprog... kann von allen Familienmitgliedern, die 1.) für eine Lions-Mitgliedschaft berechtigt sind 2.) demselben Club angehören bzw. beitreten 3.) im selben Haushalt leben und durch Geburt, Heirat oder eine andere rechtliche Beziehung miteinander verwandt sind, in Anspruch genommen werden.

www.lionsclubs.org

.

Half a year after his marriage, Prince Leopold died and Bach soon moved to Leipzig - a change not easily made, Bach was not the first choice for the city's officials, for whom he was to work the following 26 years until his death.

www.cosmopolis.ch

"

Ein halbes Jahr nach der Heirat starb Fürst Leopold und den Kantor Bach zog es bald weiter nach Leipzig, wo er die nächsten 26 Jahre bis zu seinem Tod tätig sein sollte. Nur Dresden war in Sachsen noch bedeutender als die Universitäts- und Handelsstadt Leipzig.

www.cosmopolis.ch

In the 1880s Renoir strove to consolidate his sense of form and cultivated closed contours in the late classical manner of Ingres although he would return to a lighter, Impressionist style.

After his marriage to Aline Charigot in 1885 and the birth of his sons, Renoir attended in numerous paintings, sculptures, pastels and drawings to the depiction of his family.

Around 1900, when the artist reached the peak of his artistic career and a retrospective exhibition at the Autumn Salon in Paris ( 1904 ) consolidated his reputation, Renoir fell ill with gout.

www.kettererkunst.de

Später kehrt Renoir wieder zu einem helleren, impressionistischen Malstil zurück und gelangt zu künstlerischer Reife.

Nach seiner Heirat mit Aline Charigot im Jahre 1885 und besonders nach der Geburt seiner Söhne widmet sich Renoir der Darstellung seiner Familie, die sich in zahlreichen Gemälden, Skulpturen, Pastellen und Zeichnungen wiederfinden.

Gegen 1900, als der Künstler den Gipfel seiner künstlerischen Laufbahn erreicht und eine Retrospektivausstellung im Pariser Herbstsalon ( 1904 ) seinen Ruf endgültig festigt, erkrankt Renoir an Gicht.

www.kettererkunst.de

Medieval and modern times

By marriage, Dietrich of Grizanestaine’s son-in-law Engelbrecht of Wasserburg became the new lord of Kreuzenstein, whose descendants owned the castle for over a century.

During the middle of the 13th century, Kreuzenstein came into the possession of the Habsburg family who had the castle mostly maintained by caretakers and castellans by more than 250 years.

www.kreuzenstein.com

Mittelalter und Neuzeit

Durch Heirat wurde Dietrich von Grizanestaines Schwiegersohn Engelbrecht von Wasserburg neuer Herr von Kreuzenstein, dessen Nachkommen die Burg über ein Jahrhundert lang besaßen.

Mitte des 13. Jahrhunderts gelangte Kreuzenstein in den Besitz der Habsburger, welche die Burg mehr als 250 Jahre lang überwiegend von Pflegern und Burggrafen verwalten ließen.

www.kreuzenstein.com

This set also a kinship with the local nobility.

Through the marriage of Mary Catherine (+1781) with the commander of Küstrin, Alexander (of) Friedeborn (1689-1752) is the ancestral history to a history of entire stands and landscapes, because her great-grandfather was ancestor of the Danish statesmen.

The publisher of this book (1896) Hermann Freiherr von Müllenheim-Rechberg, describes not only the role that gender played in Alsace Müllheim, He is also a historical overview of the development of the City of Strasbourg.

www.rambow.de

Damit setzte auch die Versippung mit dem dortigen Adel ein.

Durch die Heirat von Maria Katharina (+1781) mit dem Kommandanten von Küstrin, Alexander (av) Friedeborn (1689-1752) wird die Ahnengeschichte zu einer Entwicklungsgeschichte ganzer Stände und Landschaften, denn ihr Urgroßvater war Ahnherr dieser dänischen Staatsmänner.

Der Herausgeber dieses Werkes (1896) Hermann Freiherr von Müllenheim-Rechberg, schildert nicht nur welche Rolle das Geschlecht Müllenheim im Elsass spielte, er gibt auch einen geschichtlichen Überblick über die Entwicklung der Stadt Straßburg.

www.rambow.de

Traditional customs are in China is still an integral part of life, they are passed on from generation to generation.

They range from birth and child customs, through customs for engagement and marriage to funeral traditions.

The third and final lecture of the series on Chinese customs was held by Univ. Prof. Dr. Gerd Kaminski, head of the Austrian Society of China Research (ÖGCF), in the evening of October 25th, 2012 at the conference room of the Confucius Institute at the University of Vienna.

www.konfuzius-institut.at

Traditionelle Bräuche sind in China noch immer ein fester Bestandteil des Lebens, sie werden von Generation zu Generation weitergereicht.

Sie erstrecken sich von Geburts- und Kinderbräuchen über Bräuche zur Verlobung, Heirat und hohen Geburtstagen, bis hin zu Totenbräuchen.

Den dritten und damit letzten Vortrag der Reihe über chinesische Bräuche hielt Univ. Prof. Dr. Gerd Kaminski, Leiter der Österreichischen Gesellschaft für Chinaforschung, am 25. Oktober 2012 abends im Seminarraum des Konfuzius-Instituts an der Universität Wien.

www.konfuzius-institut.at

The Alpengasthof Hörnlepass grew out of the Hörnlepasshütte which was taken over by Ferdinand and Ilma Keck ( born Kessler ) from her parents.

After their marriage in 1951 they ran an alpine farming and a ski hut until the house burnt down by lightning.

But already in 1960 the house was rebuilt and today’s Alpengasthof came into being.

www.hoernlepass.at

Der Alpengasthof Hörnlepass entstand aus der Hörnlepasshütte, die von Ferdinand und Ilma Keck ( geb. Kessler ) von deren Eltern übernommen wurde.

Nach ihrer Heirat im Jahre 1951 betrieben sie dort eine Alpwirtschaft und Skihütte, bis das Haus im Jahr 1959 durch einen Blitzschlag niederbrannte.

Doch schon im Jahre 1960 wurde das Gebäude zum heutigen Alpengasthof wieder aufgebaut.

www.hoernlepass.at

Switzerland, January 2009

A film collage about an Indian family searching for the proper formula for “love” and “marriage” while confronted with the rapidly changing culture in India.

Payal (26) laments her arranged marriage.

www.swissfilms.ch

Switzerland, January 2009

Eine Film-Collage einer indischen Familie auf der Suche nach dem richtigen Rezept für «Liebe» und «Heirat» in einem sich schnell wandelnden Indien.

Payal, 26, wurde arrangiert verheiratet und beklagt sich.

www.swissfilms.ch

s style played a decisive role in her further development.

After their marriage, the couple Caspar-Filser lived in Munich, Balingen, Gottlieben in Switzerland and, from 1909, once again in Munich.

www.kettererkunst.de

Diese Erkenntnis und der Stil van Goghs spielen eine große Rolle in ihrer weiteren Entwicklung.

Nach der Heirat wohnt das Ehepaar Caspar-Filser in München, Balingen, Gottlieben in der Schweiz und ab 1909 wieder in München.

www.kettererkunst.de

1921-41

Entry to the interior decoration business of his father, marriage, founding his own firm, later expropriation through Aryanisation

1944

www.artforum.judenplatz.at

1921-41

Eintritt in das Raumausstattungsgeschäft des Vaters, Heirat, Gründung einer eigenen Firma, später Enteignung durch Arisierung

1944

www.artforum.judenplatz.at

His oldest brother was born in 1845 . 5.

You consider look in the Marriage Registers of Kraupischken from 1845, backwards, for the marriage date of the parents.

www.ezab.de

Sein ältester Bruder wurde 1845 geboren.

Sie suchen in den Traubüchern aus Kraupischken ab 1845 rückwärts nach der Trauung der Eltern.

www.ezab.de

What could be more exciting than to celebrate the best day of your life in a castle ? One of the top wedding venues of the Rhine Main area.

Just close your eyes and dream – of the marriage ceremony in the library of the Empress, of a grand party in an opulently decorated ballroom, or of an intimate celebration with the family in the imperial dining room.

A romantic wedding in the Schlosshotel Kronberg will be a lifelong memory.

www.schlosshotel-kronberg.de

Was kann aufregender sein, als den schönsten Tag des Lebens in einem Schloss zu verbringen.

Schließen Sie Ihre Augen und träumen Sie – von der Trauung in der Bibliothek der Kaiserin, einem rauschenden Fest im opulent geschmückten Ballsaal oder von der intimen Feier gemeinsam mit der Familie im kaiserlichen Speisezimmer.

Eine romantische Hochzeit im Schlosshotel Kronberg wird Ihnen ein Leben lang unvergesslich bleiben.

www.schlosshotel-kronberg.de

Stefanie and Dietmar are such a couple.

In 2011 Michael had already photographed the civil marriage of the two.

Then, in 2012 they had an engagement shooting, unusually, after the civil ceremony, and finally the great celebration and the church wedding took place in the small town Herschbach in Westerwald in June last year.

www.bildpoeten.de

Dietmar ist das so.

2011 durfte Michael schon die standesamtliche Trauung der Beiden fotografieren.

2012 gabs dann noch ein Engagement Shooting nach der standesamtlichen Trauung und im Juni letzten Jahres dann endlich das große Fest mit kirchlicher Trauung im kleinen Westerwälder Ort Herschbach.

www.bildpoeten.de

Hochzeitsfotograf-Hotel-Och...

Two days after their civil wedding at Palais Vischer in Calw, Corina and David celebrated their marriage in beautiful Höfen an der Enz – this time with magnificent blue skies and very agreeable temperatures.

As their venue they chose the Hotel Ochsen, which I found to be an extremely inviting hotel and which also gave the wedding ceremony and reception a picturesque and relaxed setting.

www.ingo-cordes.de

07 Jun 2013, von Ingo in featured, hochzeitsfotograf, Pforzheim und Calw

Zwei Tage nach ihrer standesamtlichen Hochzeit im Palais Vischer in Calw feierten Corina und David – diesmal bei herrlichem Himmel und angenehmen Temperaturen – ihre Trauung im schönen Höfen an der Enz.

Ihre Wahl fiel dabei auf das Hotel Ochsen, dass ich als einen sehr gastlichen Ort erleben durfte, der der Hochzeitsfeier einen malerischen und entspannten Rahmen gegeben hat.

www.ingo-cordes.de

Digital Library, Social History | Comments Off

Mit den Tables über die Bewegung der Bevölkerung (Marriages, Geburten und Sterbefälle) im Herzogthume Braunschweig Stand der Ablösungen, Separationen etc.. at the end of the year 1862 and tables on the movement of population during the years 1859-1862

Tags:

www.rambow.de

Digitale Bibliothek, Sozialgeschichte | Kommentare deaktiviert

Mit den Tabellen über die Bewegung der Bevölkerung (Trauungen, Geburten und Sterbefälle) im Herzogthume Braunschweig Stand der Ablösungen, Separationen etc. am Ende des Jahres 1862 und Tabellen über die Bewegung der Bevölkerung während der Jahre 1859-1862

Tags:

www.rambow.de

The celebrations, which took place in the first week in July, started on the Thursday evening before the nuptials with a pre-wedding party held at Sa Talaia Country Hotel, the former summer residence of the Matutes family.

The marriage ceremony was conducted in Ibiza cathedral.

ibiza-style.com

Den Auftakt der Feierlichkeiten in der ersten Juliwoche bildete am Donnerstagabend vor der Hochzeit der Polterabend im Landhotel Sa Talaia, der ehemaligen Sommerresidenz der Familie Matutes.

Die Trauung fand am Samstagabend in der Kathedrale von Ibiza statt.

ibiza-style.com

s eight-year success story in the Palais am Festungsgraben !

Over 1,500 civil marriages, 800 events of every kind, gala dinners, receptions, conferences and many other grand celebrations have taken place, as well as weddings, and television and film productions.

Renowned politicians, many Hollywood stars, the Federal President and royal guests have passed through our hands.

www.floris-catering.de

Acht Jahre Erfolgsgeschichte von FLORIS Catering im Palais am Festungsgraben !

Über 2.000 standesamtliche Trauungen, 800 Events jeder Art, Galadinner, Empfänge, Tagungen und viele andere rauschende Feste fanden ebenso statt wie Hochzeiten, Fernseh- und Filmproduktionen.

Namhafte Politiker, viele Hollywood Stars, Bundespräsidenten und königliche Gäste gingen bei uns ein und aus.

www.floris-catering.de

Then when I spotted an analog Canon reflex camera in the apartment along with some beautiful black and white pictures I was really thrilled that Jessica and Andreas with their appreciation of beautiful images had chosen to entrust me with documenting their wedding.

The civil marriage took place in the historic town hall in Deidesheim and afterwards I accompanied the bridal couple for a while to the reception at the winery Weingut von Winning.

TAGS:

www.ingo-cordes.de

Und als ich dann noch eine analoge Canon Spiegelreflexkamera in der Wohnung erblickte und wirklich schöne Schwarz-Weiß Aufnahmen habe ich mich sehr gefreut, dass Jessica und Andreas mit ihrem Sinn für schöne Fotos ausgerechnet mir die Dokumentation Ihrer Hochzeit anvertrauen wollten.

Die standesamtliche Trauung fand im histrorischen Rathaus in Deidesheim statt und anschließend begleitete ich das Brautpaar noch eine kleine Weile im Weingut von Winning.

TAGS:

www.ingo-cordes.de

Registry office and church

The feudal atmosphere of the former prince’s room at Mondsee Castle offers the ideal setting for your civil marriage ceremony.

Many couples have already tied the knot in this peaceful and festive location.

www.irisporsche.at

Standesamtlich und kirchlich

Das feudale Ambiente des ehemaligen Fürstenzimmers im Schloss Mondsee bietet genau die richtige Umgebung für Ihre standesamtliche Trauung.

In ruhigem und festlichem Rahmen wurden hier schon viele Paare vermählt.

www.irisporsche.at

The baroque Eroica-Hall offers the perfect ambiance for your civil marriage.

Enjoy its solemn atmosphere for your marriage ceremony and relish the magnificent Vestibule for a subsequent agape.

If the weather is fine, you can (if available) also use the courtyard as your own private stage.

www.khm.at

Seinen Namen trägt der Raum, da hier - neben Aufführungen bedeutender Künstler wie Philipp Emanuel Bach und Christoph Willibald Gluck - in privatem Rahmen 1804 die Uraufführung von Ludwig van Beethovens 3. Symphonie, der berühmten ‚ Eroica ‘, stattfand.

Genießen Sie die festliche Stimmung des Eroica-Saales für Ihre Trauung und das prunkvolle Vestibül für eine anschließende Agape!

Bei Schönwetter steht Ihnen auch der Innenhof (bei Verfügbarkeit) als ‚Bühne‘ für Ihre ganz private Inszenierung zur Verfügung.

www.khm.at

However, with women working, married households have two earners instead of one.

Thus the increased positive assortative mating pattern of marriages in the 2000s leads to a wider gap between households with two high-wage earners and households with two low-wage earners", says the economist.

www.aktuelles.uni-konstanz.de

„ Dadurch, dass Frauen heute besser ausgebildet sind, gibt es weniger Frauen mit einem geringen oder gar keinem Einkommen, was zu größerer Gleichheit führt.

Die von uns beobachtete Partnerwahl innerhalb der gleichen Einkommensverhältnisse begünstigt aber, dass sich die Schere zwischen Besserverdienenden und Geringverdienern durch die Eheschließungen noch weiter öffnet“, betont der Konstanzer Wirtschaftswissenschaftler.

www.aktuelles.uni-konstanz.de

Towards the end of 1997 the council of the European Union called upon member states to implement measures against marriages of convenience.

The new Marriage Act came into force in the FRG on 1.7.1998, whereby registry officials are duty bound to refuse to take part in the ceremony in any way if it is 'obvious' that the marriage is not serving the purpose of a 'matrimonial partnership'.

www.nadir.org

Ende 1997 hat der Rat der Europäischen Union die Mitgliedsstaaten zu Maßnahmen gegen Scheinehen aufgefordert.

In der BRD trat am 1.7.1998 das neue Eheschließungsrecht in Kraft, nach dem Standesbeamte ihre Mitwirkung an der Eheschließung verweigern müssen, wenn "offenkundig" ist, daß die Ehe nicht zum Zweck der "ehelichen Lebensgemeinschaft" geschlossen werden soll.

www.nadir.org

In 1888 Johanna married Johann Ludwig Broell who lived in Cologne.

The marriage at the Cologne registry office on 1 September was followed by a church wedding – in the Protestant church of Cologne five years later.

Johann Ludwig Broell wasn’t a Jew.

www.stolpersteine-luebeck.de

1888 heiratete Johanna den in Köln lebenden Johann Ludwig Broell.

Der Eheschließung am 1. September auf dem Kölner Standesamt folgte eine kirchliche Trauung - fünf Jahre später in der evangelischen Kirche Kölns.

Johann Ludwig Broell war kein Jude;

www.stolpersteine-luebeck.de

Enjoy the most beautiful day of your life in the Butterfly House

The marriage ceremony takes place in the Butterfly House, in the actual flight area. In the fantastic Art Nouvaeu greenhouse, one of the most beautiful in the world, you are surrounded by exotic plants, romantic waterfalls and our delicate, amazing butterflies.

The Butterfly House offers space for around 60 wedding guests and we are happy to help you organize not just the wedding ceremony, but also the reception.

www.schmetterlinghaus.at

Erleben Sie den schönsten Tag Ihres Lebens im Schmetterlinghaus !

Die Trauungszeremonie findet direkt im Schmetterlinghaus statt, einem der schönsten Jugendstilglashäusern der Jahrhundertwende inmitten unserer wunderschönen Schmetterlinge und umgeben vom tropischen Ambiente mit exotischen Pflanzen und wildromantischen Wasserfällen.

Das Schmetterlinghaus bietet Platz für rund 60 Hochzeitsgäste und wir organisieren neben der Trauung auch gerne Ihren Hochzeitsempfang bzw.

www.schmetterlinghaus.at

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文