English » German

re·mem·brance [rɪˈmembrən(t)s] N form

1. remembrance no pl (act of remembering):

remembrance
Gedenken nt form
in remembrance of sb/sth

2. remembrance (a memory/recollection):

remembrance of
Erinnerung f an +acc

Re·ˈmem·brance Day N Brit, Can

Re·ˈmem·brance Ser·vice N Brit

Re·mem·brance ˈSun·day N Brit, Can

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

And so Kennedy was keen to take his place next to Germany ’s Federal Chancellor Konrad Adenauer and Federal President Heinrich Lübke on the official inauguration day in Bonn.

In remembrance of this day, a celebratory event was held in Bonn’s former Plenary Chamber (‘Altes Wasserwerk’ or ‘Old Pumping Station’) on 28 June 2013.

Hosting the event were Germany’s Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) and the working group ‘Learning and Helping Overseas (AKLHÜ)’, together with the six private development organisations and GIZ.

www.giz.de

Und so ließ Kennedy es sich nicht nehmen, neben Bundeskanzler Konrad Adenauer und Bundespräsident Heinrich Lübke bei der Gründung des DED in Bonn dabei zu sein.

Zum Gedenken an diesen Tag fand am 28. Juni 2013 ein Festakt im ehemaligen Bonner Plenarsaal („Altes Wasserwerk“) statt.

Eingeladen hatten das BMZ und der Arbeitskreis „Lernen und Helfen in Übersee“ e.V. zusammen mit den sechs privaten Entwicklungsdiensten und der GIZ.

www.giz.de

Covering part of the memorial ’s operating costs from the date of completion

The memorial will house part of the Yuyanapaq (literally meaning 'to remember') permanent photographic exhibition and other, temporary exhibitions in remembrance of the victims of violence.

www.giz.de

Teilfinanzierung der Betriebskosten der Gedenkstätte ab Fertigstellung

Die Gedenkstätte wird Teile der permanenten Fotoausstellung Yuyanapaq (wörtlich: erinnern) beherbergen und weitere, zeitlich begrenzte Ausstellungen zum Gedenken an die Gewaltopfer.

www.giz.de

Through its focus on the interior, this translucent “ shell shape ” exemplifies the hopeless situation of the prisoners.

Walter Niedermayr (*1952), most recently acclaimed for his subtle, unique interpretations of structures by the Japanese architectural firm SANAA, has produced the photographs in this publication, images that bring us closer to this site of sorrow and remembrance.

A prologue by Polish author and former camp prisoner Andrzej Szczypiorski—his 1995 speech commemorating the fiftieth anniversary of the liberation of Sachsenhausen—and an epilogue by HG Merz on the history of the site and its award-winning architecture complete the volume.

www.hatjecantz.de

Über ihren Fundamentresten und den Relikten des ehemaligen Krematoriums wurde zwischen 1998 und 2005 nach Entwürfen des Architekten HG Merz ( * 1947 ) ein abstrakter Schutz- und Kontemplationsbau errichtet, eine transluzente » Hüllform «, die in ihrer Konzentration auf das Innere die ausweglose Lage der Häftlinge verdeutlicht.

Fotografien von Walter Niedermayr (*1952), der zuletzt durch seine subtile, ganz eigene Interpretation der Bauten des japanischen Architekturbüros SANAA große Beachtung fand, bringen uns in der vorliegenden Publikation diesen Ort der Trauer und des Gedenkens nahe.

Ein Prolog des polnischen Schriftstellers und ehemals Inhaftierten Andrzej Szczypiorski – seine Rede zum 50. Jahrestag der Befreiung des Konzentrationslagers Sachsenhausen von 1995 – und ein Nachwort von HG Merz zur Geschichte des Ortes und der mehrfach mit Preisen ausgezeichneten Architektur runden den Band ab.

www.hatjecantz.de

« Previous | Next »

During the 60th anniversary of the Bergen-Belsen Memorial, representatives talked about the importance and future of the Bergen-Belsen Memorial and remembrance of the Holocaust.

The audiovisual installation "Here:

bergen-belsen.stiftung-ng.de

« Zurück | Weiter »

Während des 60 Jahrestages der Gedenkstätte Bergen-Belsen sprachen Repräsentanten über Bedeutung und Zukunft der Gedenkstätte Bergen-Belsen und des Gedenkens an den Holocaust

Die audiovisuelle Installation "Hier:

bergen-belsen.stiftung-ng.de

In order to ignite our candle, we had to work our way through the crowd.

To push, in joyful struggle, towards the creation of a joint work of remembrance, was a very powerful experience.

Alžběta Matějovská

www.e-cirkev.cz

Um auch unsere Kerze entzünden zu können, mussten wird uns erst durch die Menge arbeiten.

Sich in freudigem Ringen um die Schaffung eines gemeinsamen Werkes des Gedenkens zu drängen, war ein sehr starkes Erlebnis.

Alžběta Matějovská

www.e-cirkev.cz

Do not lose heart and always trust in Christ and his Church !

The Pope is close to you and assures you of his daily remembrance in prayer, entrusting you in particular to the Virgin Mary, Mother of Mercy, so that she may accompany and sustain you always.

Amen!

www.vatican.va

Verliert nicht den Mut und habt immer Vertrauen in Christus und in seine Kirche !

Der Papst ist euch nahe und versichert euch eines täglichen Gedenkens im Gebet, während er euch besonders der Jungfrau Maria, der barmherzigen Mutter, anvertraut, damit sie euch begleite und euch immer beistehe.

Amen!

www.vatican.va

Covering part of the memorial ’s operating costs from the date of completion

The memorial will house part of the Yuyanapaq (literally meaning 'to remember') permanent photographic exhibition and other, temporary exhibitions in remembrance of the victims of violence.

www.giz.de

Teilfinanzierung der Betriebskosten der Gedenkstätte ab Fertigstellung

Die Gedenkstätte wird Teile der permanenten Fotoausstellung Yuyanapaq (wörtlich: erinnern) beherbergen und weitere, zeitlich begrenzte Ausstellungen zum Gedenken an die Gewaltopfer.

www.giz.de

Beaches stretching for miles attract locals and tourists ; the chic seaside street links the sea with the city.

Here, the residents of Larnac…annually celebrate the Kataklysmos, a huge, colorful folk festival in remembrance of the rescue of mankind from the Flood.

The port castle proudly stands at the seaside promenade with its museum giving an insight into the past.

inzumi.com

Kilometerlange Strände ziehen Einheimische und Touristen an ; die mondäne Uferstraße verbinde … das Meer mit der Stadt.

Hier feiern die Bewohner Larnacas auch alljährlich zu Pfingsten den Kataklysmos, ein riesiges, buntes Volksfest zum Gedenken an die Rettung der Menschheit vor der Sintflut.

Stolz thront das Hafenkastell an der Uferpromenade, dessen Museum Einblick in die Vergangenheit gibt.

inzumi.com

Beaches stretching for miles attract locals and tourists ; the chic seaside street links the sea with the city.

Here, the residents of Larnaca annually celebrate the Kataklysmos, a huge, colorful folk festival in remembrance of the rescue of mankind from the Flood.

The port castle proudly stands at the seaside promenade with its museum giving an insight into the past.

inzumi.com

Kilometerlange Strände ziehen Einheimische und Touristen an ; die mondäne Uferstraße verbindet das Meer mit der Stadt.

Hier feiern die Bewohner Larnacas auch alljährlich zu Pfingsten den Kataklysmos, ein riesiges, buntes Volksfest zum Gedenken an die Rettung der Menschheit vor der Sintflut.

Stolz thront das Hafenkastell an der Uferpromenade, dessen Museum Einblick in die Vergangenheit gibt.

inzumi.com

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文