What's the German translation of a word or phrase? Is my translation correct? Please give as much context as possible ...
2 posts • Page 1 of 1
 
14.08.2015 11:18:53

minced oath

 
by glojz
 
 
 
 
 
 
Posts: 2
Joined: 14.08.2015 11:17:45
Beispiele: heck statt hell, im Deutschen: Scheibenkleister statt Scheiße
 
19.08.2015 16:32:13

Re: minced oath

 
by Laura77
 
 
 
 
 
 
Posts: 291
Joined: 17.10.2011 15:37:18
glojz wrote:Beispiele: heck statt hell, im Deutschen: Scheibenkleister statt Scheiße



Hi Glojz,

Der Ausdruck "Minced oath" kann man als einen "durch Verballhornung abgeschwächten Fluch" bezeichnen
https://www.dict.cc/?s=minced+oath. Wörtlich ist das ein "zu Hackfleisch gemahlener Fluch" - der Fluch wirt mit einem anderen, harmloseren Wort ersetzt, der Ähnlichkeit hat mit dem Fluch.

- "minced oath" = euphemistische Umschreibung eines Schimpfworts.

HTH
 
 

2 posts • Page 1 of 1
 

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文