You are viewing results spelled similarly:

here—did in the Oxford-Hachette French Dictionary

Translations for here—did in the English»French Dictionary

I.tide over VB [Brit tʌɪd -, Am taɪd -] (tide [sb] over)

I.side [Brit sʌɪd, Am saɪd] N

1. side (part):

were [Brit wə, Am wər] VB pt

were → be

See also be

be <pres part being, 3e pers sg prés is, prét was, pp been> [Brit biː, Am bi] VB intr

we're [Brit wɪə, Am wɪr, wər]

we're → we are

I.here [Brit hɪə, Am hɪr] ADV When here is used to indicate the location of an object/point etc close to the speaker, it is generally translated by ici: come and sit here = viens t'asseoir ici.
When the location is not so clearly defined, is the usual translation: he's not here at the moment = il n'est pas là pour l'instant.
Remember that voici is used to translate here is when the speaker is drawing attention to an object/a place/a person etc physically close to him or her.
For examples and particular usages, see entry below.

1. here (indicating place):

II.here [Brit hɪə, Am hɪr] INTERJ inf

III.here [Brit hɪə, Am hɪr]

See also here and now

I.where [Brit wɛː, Am (h)wɛr] PRON Where is generally translated by : where are the plates? = où sont les assiettes?; do you know where he's going? = est-ce que tu sais où il va?; I don't know where the knives are = je ne sais pas où sont les couteaux.
Note that in questions on its own requires inversion of the verb: where are you going? = où allez-vous? but followed by est-ce que needs no inversion: où est-ce que vous allez?

II.where [Brit wɛː, Am (h)wɛr] ADV

III.where [Brit wɛː, Am (h)wɛr] CONJ

where → whereas

See also whereas

I.mere [Brit mɪə, Am mɪr] N archaic

II.mere [Brit mɪə, Am mɪr] ADJ

I.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] PRON (as impersonal subject) There is generally translated by after prepositions: near there = près de là etc and when emphasizing the location of an object/point etc visible to the speaker: put them there = mettez-les là.
Remember that voilà is used to draw attention to a visible place/object/person: there's my watch = voilà ma montre, whereas il y a is used for generalizations: there's a village nearby = il y a un village tout près.
there when unstressed with verbs such as aller and être is translated by y: we went there last year = nous y sommes allés l'année dernière, but not where emphasis is made: it was there that we went last year = c'est là que nous sommes allés l'année dernière.
For examples of the above and further uses of there see the entry below.

II.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] ADV

3. there (to draw attention):

IV.there again ADV (on the other hand)

V.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] INTERJ

See also so

I.so [Brit səʊ, Am soʊ] ADV

10. so (avoiding repetition):

so I see

so long as inf → long

here—did in the PONS Dictionary

Translations for here—did in the English»French Dictionary

were pt of be

See also be

I.be <was, been> [bi:] VB intr + adj or n

we're = we are, be

See also be

I.be <was, been> [bi:] VB intr + adj or n

I.here [hɪəʳ, Am hɪr] ADV

II.here [hɪəʳ, Am hɪr] INTERJ

II.where [weəʳ, Am wer] CONJ

I.there [ðeəʳ, Am ðer] ADV

II.there [ðeəʳ, Am ðer] INTERJ

hers [hɜ:z, Am hɜ:rz] poss pron (belonging to her)

hero <-es> [ˈhɪərəʊ, Am ˈhɪroʊ] N

American English

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski