English » German

Translations for „greet“ in the English » German Dictionary (Go to German » English)

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

the choice of this name for the art space was not arbitrary.

The name has a special meaning for Palestinians, it refers to the central courtyard in the traditional Palestinian homes where the extended family meets and greets their guests, an informal salon that is open at all times.

Al Hoash was established to house a comprehensive collection of Palestinian art and to fill the need for community-based art center that serves the diverse sectors of the community.

universes-in-universe.org

, und die Wahl dieses Namens für den Kunstraum war nicht willkürlich.

Der Name hat für Palästinenser eine besondere Bedeutung, denn er bezieht sich auf den zentralen Innenhof der traditionellen palästinensischen Häuser, auf dem sich die Großfamilien treffen und ihre Gäste begrüßen, auf einen informellen Salon, der jederzeit offen ist.

Al Hoash ist gegründet worden, um eine umfangreiche Sammlung palästinensischer Kunst zu beherbergen und dem Bedürfnis nach einem Gemeindekunstzentrum gerecht zu werden, das den verschiedenen Sektoren der Gemeinschaft dient.

universes-in-universe.org

Virgin Mary was frightened and surprised.

The angel kindly greeted her, He payed deference to the girl Who s chosen by the Lord to bear the Christ.

www.joyful-singers.de

Die jungfräuliche Maria war überrascht und verängstigt.

Der Engel grüßte sie freundlich und zollte dem Mädchen Ehrerbietung, das von Gott ausersehen war, den Christus zu gebären.

www.joyful-singers.de

s city center.

For more than a century there has also been a train station with the same name, which greets students arriving from Berlin or Munich on the ICE trains.

transparent

www.studentenparadies.uni-jena.de

Seit dem Mittelalter werden die Wiesen an der Saale so genannt, und der heute dort befindliche Park, gleich an Jenas Stadtzentrum gelegen, natürlich auch.

Seit mehr als einem Jahrhundert gibt es sogar einen Bahnhof gleichen Namens, der Studierende mit dem ICE kommend aus Berlin oder München in Jena begrüßt.

transparent

www.studentenparadies.uni-jena.de

Dear brothers and sisters, may you be messengers and witnesses of God ’ s mercy !

I am glad to greet the many members of the movements and associations present at our moment of prayer, particularly the Neocatechumenal communities of Rome which today are beginning a special mission in the squares of the city.

I invite everyone to spread the Good News in every walk of life “ with gentleness and reverence ” ( 1 Pt 3:15 )!

www.vatican.va

Liebe Brüder und Schwestern, seid Boten und Zeugen der Barmherzigkeit Gottes !

Es freut mich dann, die zahlreichen Mitglieder von Bewegungen und Vereinigungen zu grüßen, die bei diesem Moment des Gebets zugegen sind, besonders die neokatechumenalen Gemeinschaften Roms, die heute eine besondere Mission auf den Plätzen der Stadt beginnen.

Ich lade alle ein, die Frohe Botschaft » bescheiden und ehrfürchtig « ( 1 Petr 3,16 ) in jeden Bereich des Lebens zu tragen!

www.vatican.va

in the Antarctic.

The nine overwinterers, who have been manning the observatories alone since March, greeted their first visitors in months and were delighted to receive post and, above all, fresh fruit.

Scientific work at the end of the world now begins for the 52 men and women who are taking part in the AWI summer campaign.

www.awi.de

Wissenschaftliche Sommersaison beginnt Am 28.11.2002 in den frühen Morgenstunden landeten die Polarflugzeuge der Stiftung Alfred-Wegener-Institut für Polar- und Meeresforschung ( AWI ) – „ Polar 2 “ und „ Polar 4 “ - mit ihren Besatzungen sicher an der deutschen Forschungsstation Neumayer in der Antarktis.

Die neun Überwinterer, die seit März die dortigen Observatorien allein betreut hatten, begrüßten die Ankunft der ersten Besucher seit Monaten und freuten sich über neue Post und vor allem frisches Obst.

Für insgesamt 52 Frauen und Männer, die an der Sommerkampagne des AWI teilnehmen, beginnt jetzt die wissenschaftliche Arbeit am Ende der Welt.

www.awi.de

Even the greatest tragedy is offset by something laughable.

When my father – an Italian immigrant in Austria who never spoke correct German – was buried, the local fellowship association, which had never greeted him in the street, sang the song ‘Ich hatt’ einen Kameraden’ (‘I had a comrade’).

The death of my father was almost like an annihilation for me, but when those medal- decorated fellowship idiots sang that song, I simply had to laugh.

www.polzer.net

Der großen Tragödie stellt sich doch immer etwas Lächerliches entgegen.

Als mein Vater - ein italienischer Einwanderer in Österreich, der nie richtig Deutsch sprach - beerdigt wurde, sang der örtliche Kameradschaftsbund, der ihn auf der Straße nie gegrüßt hat, das Lied „Ich hatt’ einen Kameraden“.

Der Tod meines Vaters war für mich fast eine Auslöschung, aber als diese ordensbehangenen Kameradschaftsdeppen dieses Lied sangen, musste ich lachen.

www.polzer.net

The two trains of the coaster consist of two wagons and carry the brakeman as well as 14 passengers each.

After the station, where the riders are greeted by a number of garden gnomes, the train at first passes through a twinkling grotto before it reaches the 10 meters high chain lift at the back of the ride.

Here the original motor performs its task - with an engine power of 14.5 kW, scarcely 20 HP.

www.coastersandmore.de

Die beiden Züge der Bahn bestehen aus jeweils zwei Waggons und können neben dem Bremser je 14 Fahrgäste aufnehmen.

Hinter der Station, in der die Passagiere von einer illustren Schar Gartenzwerge begrüßt werden, durchfährt der Zug zunächst eine funkelnde Grotte, bevor er den zehn Meter hohen Kettenlift auf der Rückseite der Anlage erreicht.

Hier verrichtet übrigens der Originalmotor seinen Dienst - und leistet ganze 14,5 kW, knapp 20 Pferdestärken.

www.coastersandmore.de

I will see Dreamfall and not just that, but also the offices in which it is being planned, designed and developed.

The opposite wall is almost hidden behind magazine covers and articles about the current Funcom-titles Anarchy Online, Age of Conan und Dreamfall, some of them even framed, I am still musing when Craig Morrison, Community Relations Manager of Funcom, already greets me with a friendly smile.

Showtime!

www.adventure-archiv.com

Ich werde Dreamfall zu sehen bekommen und nicht nur das, auch die Büros, in denen es geplant, designed und entwickelt wird.

An der gegenüberliegenden Wand hängen Unmengen von Zeitungscovern und -artikeln zu den aktuellen Funcom-Titeln Anarchy Online, Age of Conan und Dreamfall, teilweise sogar gerahmt, denke ich noch müßig, als mich auch schon Craig Morrison, Community Relations Manager von Funcom, mit einem sympathischen Lächeln begrüßt.

Showtime!

www.adventure-archiv.com

mercer-barcelona-hotel-revi...

After we arrived at the hotel around noon, we were greeted warmly by the concierge team and they invited us for a glass of cava.

mercer-barcelona-hotel-revi...

www.shoplemonde.de

mercer-barcelona-hotel-revi...

Nachdem wir das Hotel gegen Mittag erreicht haben, wurden wir vom Concierge-Team sehr herzlich empfangen und auf ein Glas Cava eingeladen.

mercer-barcelona-hotel-revi...

www.shoplemonde.de

Description Pampering and enjoyment – this is the main theme of the hotel, reflected in the whole building.

Where nobility once resided, you are today greeted by 150 stylish rooms and suites.

On the hotel’s roof top, you will find a spaoasis with 46m long panoramic indoor pool, several saunas, steam bath, infrared sauna, 360° panorama view and a Beauty and Vitality Tower.

www.location-finder.at

Beschreibung Verwöhnen und genießen – dieses Motto zieht sich durch das ganze Hotel.

Dort wo einst der Adel residierte, werden Sie von 150 stilvoll eingerichteten Zimmern und Suiten empfangen.

Am Dach des Hauses lädt die Wellness- Oase mit 46m langem Indoor-pool, verschiedenen Saunen, Dampfbad, Infrarotkabine, 360° Panoramaaussicht sowie Beauty- und Vitalturm zum Verweilen ein.

www.location-finder.at

On the one hand, they always look forward to Antholz but on the other hand the height of 1600 m really gets to them.

At their arrival on Monday, the athletes were greeted by fantastic winter weather.

Sunshine and temperatures of minus 10 ° C let their athletic hearts beat faster.

www.toko.ch

Zum einen freuen sich alle Athleten auf Antholz, aber die Höhe von 1600 m macht den Athleten auch wirklich zu schaffen.

Bei der Anreise am Montag wurden die Athleten mit traumhaften Winterwetter empfangen.

Sonnenschein und Temperaturen von minus 10 ° C lassen die Wintersportherzen doch höher schlagen.

www.toko.ch

Wether it be the Airport or the Train Statio …

… our Chauffeurs will greet you directly at the airport terminal or train station and transport you safe and sound to your hotel.

On the day of departure, you will picked up by Taxi 6620 and are able to enjoy your journey ‘stress free’.

www.taxi6620.at

Ob Airport oder Bahnho …

…unsere Chauffeure empfangen Sie direkt am Terminal Ihres Flughafens bzw. Ihres Ankunftsbahnhofes und bringen Sie zuverlässig und sicher in Ihr Hotel.

Am Abreisetag werden Sie zeitgerecht von Taxi 6620 abgeholt und Sie erreichen ohne Stress Ihre Abreise.

www.taxi6620.at

DAILY FROM 12.00 PM - 2.30 PM AND FROM 5.30 PM - 12.00 AM TUESDAYS CLOSED HOTEL AND MEETING ROOMS no rest-day

A pleasant and casual family like atmosphere greets the guests in the Hotel Ochsen, with its manageable size it is possible for an individual service – the hotel team looks after the mainly business travellers with discretion and cordiality.

Arrive and feel good:

www.hotel-gasthof-zum-ochsen.de

TÄGL. von 12.00 - 14.30 UHR UND von 17.30 - 24.00 UHR DIENSTAGS RUHETAG HOTEL- UND TAGUNGSBEREICH kein ruhetag hunde sind nicht gestattet

Eine angenehm familiäre und ungezwungene Atmosphäre empfängt die Gäste im Hotel zum Ochsen, das mit seiner überschaubaren Größe individuellen Service möglich macht - mit Umsicht und Herzlichkeit kümmert sich das Hotelteam um das Wohl seiner überwiegend geschäft- lich reisenden Gäste.

Ankommen und sich Wohlfühlen:

www.hotel-gasthof-zum-ochsen.de

At the Old Town Hall, the Duke signed the Golden Book of the City.

The convoy of vehicles was greeted in front of the Great Hall at Wilhelmsplatz by University President Prof. Dr. Ulrike Beisiegel.

After a short briefing in the ?Akademiesaal?, which was also attended by University Vice-Presidents Prof. Dr. Hiltraud Casper-Hehne and Prof. Dr. Norbert Lossau, the guests visited the historical student prison in the building.

www.uni-goettingen.de

Im Alten Rathaus trug sich der Herzog ins Goldene Buch der Stadt ein.

Universitätspräsidentin Prof. Dr. Ulrike Beisiegel empfing die Fahrzeugkolonne vor der Aula am Wilhelmsplatz.

Nach einem Begrüßungsgespräch im Akademiesaal, an dem auch Universitätsvizepräsidentin Prof. Dr. Casper-Hehne und Vizepräsident Prof. Dr. Norbert Lossau teilnahmen, besichtigten die Gäste den historischen Karzer.

www.uni-goettingen.de

Guided tour of Bern ’s Clock Tower ( Zytglogge )

The 13th-century tower, a remnant of the first city wall, greets you in all its majesty.

For over 600 years, the bell has been faithfully ringing in the hours.

www.bern-incoming.ch

Zytglogge ( Zeitglockenturm ) - Führung

Erhaben empfängt Sie der Turm aus dem 13 Jh., der von der ersten Stadtmauer übrig geblieben ist.

Seit über 600 Jahren schlägt die Glocke zuverlässig die Stunden.

www.bern-incoming.ch

one can sense the passion for his job, the love for his lake and the great openness toward his ever-growing number of customers.

As he smiles from behind the helm, he greets his next patrons with a hearty " Welcome aboard!"

www.ticino.ch

Wenn er über sein „ Katjaboat “ spricht, fühlt man seine grosse Leidenschaft zu seinem Beruf, die grosse Liebe zu seinem See und die Herzlichkeit gegenüber seiner immer grösser werdenden Kundschaft.

Mit einem lächeln hinter dem Steuerrad empfängt er seine nächsten Kunden: "Herzlich Willkommen an Bord!"

www.ticino.ch

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文