Um diese Granularität zu erreichen, werden häufig SAP-fremde Lösungen - vom EXCEL-Sheet bis zur schlecht wartbaren Exoten-Software - eingesetzt.
SAP ME bietet durch eine enge Integration zwischen ERP-Ebene und Fertigungseinrichtungen die granulare Betrachtung der Produktionsprozesse auf einer durchgängigen, stabilen und hoch skalierbaren IT-Plattform.
The Language Center offers the students and faculty members of TU Clausthal the opportunity to practice their English language skills with the help of online language-learning software, in a no-time-pressure and comfortable atmosphere.
With TELL ME MORE® Campus, language learners have the ability to access the software from any location and at any time. Furthermore, an individual profile including learning results will be saved on the account.
This access will remain active for half a year after only registering once.
Linked to laser-powder-deposition welding, which is for example used for the regeneration of complex capital goods, the pupils optimized a 3-D printer.
During the sixth “pupils’ day” of the Leibniz Universität Hannover (LUH) on March 20th, 2014, the group of the Vocational Technical Gymnasium of the vocational school BBS ME Hannover presented their project.
The pupils’ project took place within the framework of the „Gauß-AG plus“, and was financed by the collaborative research center (SFB) 871.
In order to develop TELL ME MORE even further, we rely on two types of know-how: - the educational know-how of our linguistic experts - the technological expertise of our R&D department, a team of engineers and linguists.
Besonderes technologisches und pädagogisches Know-how
Die Entwicklung von TELLMEMORE® basiert auf zwei Säulen: - das pädagogische Know-how unserer Linguisten, - das technologische Know-how unseres Forschungs- und Entwicklungsteams, bestehend aus 80 Ingenieuren und Linguisten besteht und somit das größte Team der Branche. .
A full-day program that started at 10 am at the Metro Cinema, was the marathon session of the series OUT1 - NOLI ME TANGERE, in the presence of lead actor Jean-Pierre Léaud and the producer Stéphane Tchalgadjieff.
In Gartenbaukino Stephanie Spray presented her documentary MANAKAMANA (Special:
Ein tagesumspannendes Programm, das um 10h im Metro-Kino startete, bildetet die Marathon-Session der Serie OUT1 - NOLI ME TANGERE, in Anwesenheit des Hauptdarstellers Jean-Pierre Léaud sowie des Produzenten Stéphane Tchalgadjieff.
Im Gartenbaukino präsentierte Stephanie Spray ihre Dokumentation MANAKAMANA (Special:
Grundversion mit zusätzlichem virtuellen Rekorder und Steuersoftware (Für diese Variante ist als Betriebssystem Windows 95, 98, ME oder 2000, sowie eine Voll-Duplex Sound- und eine Netzwerk-Karte erforderlich)
You are not signed in. Please sign in or register for free if you want to use this function.
An error has occured. Please try again.
You can suggest improvements to this PONS entry here:
Thank you! Your message has now been forwarded to the PONS editorial department.
An error has occured. Please try again.
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Collect the vocabulary that you want to remember while using the dictionary. The items that you have collected will be displayed under "Vocabulary List".
If you want to copy vocabulary items to the vocabulary trainer, click on "Import" in the vocabulary list.
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.
New in the online dictionary - hundreds of millions of translated examples from the internet!
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life.
Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
How do I find the new sentence examples?
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box.
The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)
What are the advantages?
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades.
In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts.
You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
Where do the “Examples from the Internet” come from?
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet.
We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes.
The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites.
In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union.
Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents.
So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
What are our future plans?
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations.
In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs.
We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.