German » English

Translations for „Nachfrist“ in the German » English Dictionary (Go to English » German)

Nach·frist N f

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

angemessene Nachfrist
jdm eine Nachfrist setzen LAW
eine Nachfrist gewähren

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

Wird Microdul AG durch ein solches Vorkommnis die Erbringung der vereinbarten vertraglichen Pflicht verunmöglicht, ist Microdul AG berechtigt vom Vertrag zurückzutreten.

3.3 Bei Verzug der Lieferung durch Microdul AG kann der Kunde nach Ablauf der von ihm gesetzten, angemessenen Nachfrist die mit der Mitteilung verbunden sein muss, dass der Kunde nach Fristablauf die Lieferung oder Erbringung der Dienstleistung ablehnen wird, vom Vertrag zurücktreten, sofern die Ware bis zum Fristablauf nicht versandbereit gemeldet ist.

Die Nachfrist beginnt mit Eingang der schriftlichen Nachfristsetzung des Kunden bei Microdul AG.

www.microdul.com

In the event of such an occurrence, should Microdul AG be unable to carry out its agreed contractual obligation, Microdul AG shall have the right to withdraw from the contract.

3.3 Where there is a delay in delivery by Microdul AG, the customer can withdraw from the contract, provided he sets an appropriate extended deadline and specifies in writing that he will reject the delivery or services rendered if the goods are not notified as ready for delivery by the end of the extended deadline.

The extended deadline begins on the date when Microdul AG receives the written extended deadline set by the customer.

www.microdul.com

3.3 Bei Verzug der Lieferung durch Microdul AG kann der Kunde nach Ablauf der von ihm gesetzten, angemessenen Nachfrist die mit der Mitteilung verbunden sein muss, dass der Kunde nach Fristablauf die Lieferung oder Erbringung der Dienstleistung ablehnen wird, vom Vertrag zurücktreten, sofern die Ware bis zum Fristablauf nicht versandbereit gemeldet ist.

Die Nachfrist beginnt mit Eingang der schriftlichen Nachfristsetzung des Kunden bei Microdul AG.

3.4 Eine Haftung von Microdul AG besteht nur, soweit der Verzug nachweisbar durch Microdul AG verschuldet wurde und der Kunde einen Schaden als Folge des Verzugs bzw. der Nichterfüllung der Vertragspflicht belegen kann.

www.microdul.com

3.3 Where there is a delay in delivery by Microdul AG, the customer can withdraw from the contract, provided he sets an appropriate extended deadline and specifies in writing that he will reject the delivery or services rendered if the goods are not notified as ready for delivery by the end of the extended deadline.

The extended deadline begins on the date when Microdul AG receives the written extended deadline set by the customer.

3.4 Microdul AG only incurs liability in as far as the delay can be proved to be on the part of Microdul AG and the customer can provide evidence of damage caused as a result of the delay or non fulfilment of the contractual obligations.

www.microdul.com

4.3.3 Die Haftungsbegrenzungen gemäß Nr. 4.3.1 und 4.3.2 gelten nicht, wenn und soweit der Lieferverzug auf der Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht beruht.

5. Annahmeverzug des Käufers 5.1 Befindet sich der Kunde in Annahmeverzug, so sind wir berechtigt eine Nachfrist von 14 Tagen zur Abnahme der Liefergegenstände zu setzen.

www.ibcsystems.de

5.

Delay in Acceptance by Customer 5.1 If the customer delays acceptance of the goods, we will be entitled to an extended deadline of 14 days for the supply of the goods to be delivered.

www.ibcsystems.de

Weitergehende Rechte, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind in diesen Fällen ausgeschlossen.

Bei Änderung des Auftragsgegenstandes sind Lieferfristen und Honorare neu zu verhandeln. b ) Eine Nachfrist kann in jedem Fall nur mit beidseitigem schriftlichem Einverständnis gewährt werden.

7 ) Haftung a ) Die Übersetzerin haftet bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz.

www.anne-koth.de

Further rights, in particular claims for damages, are precluded in these cases.

If the object of the purchase order changes, deadlines and fees are to be renegotiated. b ) An extension of the deadline can only ever be granted with the signature of both parties.

7 ) Liability a ) The translator is liable in the case of gross negligence and intent.

www.anne-koth.de

Bei Änderung des Auftragsgegenstandes sind Lieferfristen und Honorare neu zu verhandeln.

Eine Nachfrist kann in jedem Fall nur mit beidseitigem schriftlichem Einverständnis gewährt werden.

7 ) Haftung

www.anne-koth.de

If the object of the purchase order changes, deadlines and fees are to be renegotiated.

An extension of the deadline can only ever be granted with the signature of both parties.

7 ) Liability

www.anne-koth.de

5.

Hat der Lieferant einen erfolglosen Nacherfüllungsversuch unternommen, die Nacherfüllung unberechtigt verweigert oder eine angemessene Nachfrist verstreichen lassen, so können wir den Mangel selbst beseitigen und Ersatz der erforderlichen Aufwendungen verlangen.

6.

www.elero.de

5.

If the supplier has undertaken an unsuccessful attempt of subsequent fulfilment, unjustifiably refused subsequent fulfilment or allowed an appropriate extension to elapse, we are entitled to eliminate the defect ourselves and demand reimbursement of the necessary expenses.

6.

www.elero.de

( 3 ) Der Rückruf kann erst erklärt werden, nachdem der Urheber dem Inhaber des Nutzungsrechts unter Ankündigung des Rückrufs eine angemessene Nachfrist zur zureichenden Ausübung des Nutzungsrechts bestimmt hat.

Der Bestimmung der Nachfrist bedarf es nicht, wenn die Ausübung des Nutzungsrechts seinem Inhaber unmöglich ist oder von ihm verweigert wird oder wenn durch die Gewährung einer Nachfrist überwiegende Interessen des Urhebers gefährdet würden.

www.gesetze-im-internet.de

( 3 ) The revocation may not be declared until after the author has, upon notification of the revocation, granted the holder of the exploitation right an appropriate extension to sufficiently exploit the exploitation right.

It shall not be necessary to determine an extension if it is impossible for the rightholder to exercise the exploitation right or he refuses to do so or if granting an extension would prejudice the author's overriding interests.

www.gesetze-im-internet.de

Der Therme Loipersdorf steht es frei, diese Konventionalstrafe ohne gesonderte Vereinbarung oder Verständigung vom Rechnungsbetrag abzuziehen.

Die Therme Loipersdorf kann im Falle eines Verzuges des Geschäftspartners vom Vertrag zurücktreten oder diesem eine angemessene Nachfrist setzen.

(3) Die Auslieferung von Waren und Gutscheinen der Therme Loipersdorf erfolgt über die Österreichische Post zu den jeweils geltenden Bedingungen.

www.therme.at

Loipersdorf Spa may decide, at their discretion, to deduct this contractual penalty from the invoiced amount without any separate agreement or understanding.

In case of delay by the business partner, Loipersdorf Spa shall be entitled to withdraw from the contract or to set an appropriate extension.

(3) Any delivery of goods and vouchers of Loipersdorf Spa shall take place via Austrian Post at the respectively applicable conditions.

www.therme.at

Für Gewährleistungsansprüche haften wir nur, wenn durch einen qualifizierten Sachverständigen festgestellt wurde, dass der Mangel bereits im Zeitpunkt der Übergabe ( ab Werk, ex factory ) vorlag.

Sollte das Vorliegen eines Mangels im Übergabezeitpunkt durch einen Sachverständigen festgestellt worden sein, haben wir das ausschließliche Wahlrecht entweder die mangelhafte Ware in angemessener Nachfrist auszutauschen oder dem Käufer eine Gutschrift – maximal in Höhe des Fakturenwertes der mangelbehafteten Ware – zu gewähren;

dies tunlichst gegen Retournierung der bemängelten Ware.

www.steirerfleisch.at

We will only be liable for guarantee claims if a qualified expert has determined that the defect already existed at the time of handover ( ex works ).

If an expert has determined that the defect already existed at the time of handover, we have the exclusive option of either exchanging the defective goods within a reasonable extension period or issuing a credit note to the purchaser, of a value not exceeding the amount invoiced for the defective goods;

this will be done, as far as possible, on receipt of the returned goods.

www.steirerfleisch.at

( 6 ) Will der Käufer darüber hinaus vom Vertrag zurücktreten und / oder Schadensersatz statt der Leistung geltend machen, muss er dem Verkäufer eine Nachfrist von mindestens 2 Wochen zur Lieferung setzen.

Der Setzung einer Nachfrist bedarf es nicht, wenn der Verkäufer die Lieferung ernsthaft und endgültig verweigert oder wenn besondere Umstände vorliegen, die unter Abwägung der beiderseitigen Interessen die sofortige Geltendmachung des Rücktritts und / oder des Schadensersatzanspruchs rechtfertigen.

( 7 ) Soll die Übergabe nicht am gesetzlichen Erfüllungsort erfolgen, so muss dies ausdrücklich zusätzlich vereinbart werden.

www.nautikpro.de

compensation rather than performance, he must set the vendor an extension of at least 2 weeks for the delivery.

The setting of an extension is not required, if the vendor seriously and definitively refuses to make the delivery or if special circumstances exist which, under due consideration of the interests of both parties justify the immediate assertion of the claim to compensation.

( 7 ) Should the transfer not take place at the legal place of performance, then this must be spe-

www.nautikpro.de

5.5.

Wegen Überschreitung von Lieferfristen kann der Kunde vom Vertrag nur zurücktreten, wenn er uns vorher eine angemessene Nachfrist mit Ablehnungsandrohung gesetzt hat und die Lieferung innerhalb der Nachfrist nicht erfolgt ist.

Dies gilt nicht, wenn nach § 323 Abs. 2 BGB eine Fristsetzung entbehrlich ist.

www.riex.de

5.5.

If lead times are not adhered to, the customer may only withdraw from the contract if he has provided us with an appropriate period of grace under penalty of non-performance, and if the delivery is not made within the period of grace.

This shall not apply in accordance with § 323 (2) BGB if a deadline for action is unnecessary.

www.riex.de

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

"Nachfrist" in the monolingual German dictionaries


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文