German » English

Translations for „Elternteil“ in the German » English Dictionary (Go to English » German)

El·tern·teil N m

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

außerschulisches oder außerfachliches Engagement wie eine ehrenamtliche Tätigkeit, gesellschaftliches, soziales, hochschulpolitisches oder politisches Engagement oder die Mitwirkung in Religionsgesellschaften, Verbänden oder Vereinen

besondere persönliche oder familiäre Umstände wie Krankheiten und Behinderungen, die Betreuung eigener Kinder, insbesondere als alleinerziehendes Elternteil, oder pflegebedürftiger naher Angehöriger, die Mitarbeit im familiären Betrieb, studienbegleitende Erwerbstätigkeiten, familiäre Herkunft oder ein Migrationshintergrund.

Die Höhe des Stipendiums beträgt monatlich 300 Euro und wird als Zuschuss gewährt (nicht rückzahlbar).

www.uni-mainz.de

extracurricular activities or voluntary activities unrelated to the subject being studied, involvement in community work or social work, involvement in university affairs, political involvement, and / or participation in religious associations, federations, or clubs

particular personal or family circumstances, such as illness or handicaps, the care of own children (particularly in the case of single parents) or of close family members, work in a family business, work pursued in addition to learning, family background, and/or immigration background.

The scholarship is worth EUR 300 each month and is granted as support (i.e. does not need to be repaid).

www.uni-mainz.de

Elternzeit können Mütter und Väter alleine oder gemeinsam nehmen.

Auch Großeltern können einen Anspruch auf Elternzeit haben, wenn der Elternteil noch minderjährig ist oder sich im letzten oder vorletzten Jahr einer Ausbildung befindet, die aufgenommen wurde, als der junge Elternteil noch minderjährig war.

Wichtig ist, dass Sie mit dem Kind in einem Haushalt leben, es überwiegend selbst betreuen und erziehen und während der Elternzeit nicht mehr als 30 Wochenstunden arbeiten.

www.aaa.uni-augsburg.de

Fathers and mothers may take parental leave separately or together.

Grandparents may also have a right to parental leave if the parents are still minors or in the final or penultimate year of a vocational training programme that began while the parent was still a minor.

The important thing is that you live with the child in the same household, are the person primarily responsible for taking care of and raising the child, and that you do not work more than 30 hours per week during your parental leave.

www.aaa.uni-augsburg.de

Das Mindestelterngeld beträgt 300 Euro.

Elterngeld gibt es für Erwerbstätige, Beamte, Selbstständige und erwerbslose Elternteile, Studierende und Auszubildende, Adoptiveltern und in Ausnahmefällen auch für Verwandte dritten Grades, wenn die Eltern die Betreuung z.B. wegen schwerer Krankheit nicht sicherstellen können.

Wer nach der Geburt des Kindes mehr als 30 Stunden pro Woche arbeitet, hat keinen Anspruch auf Elterngeld.

www.uni-bielefeld.de

The minimum Elterngeld is 300 Euro.

Elterngeld is available for employed parents, civil servants, self-employed parents, unemployed parents, college students, apprentices, adoptive parents, and, in exceptional cases, third-degree relatives when parents are unable to rear their child because of, for example, serious illness.

Persons who work for more than 30 hours per week after the child s birth have no right to Elterngeld.

www.uni-bielefeld.de

Bei volljährigen Kindern gilt :

Ist das Kind unverheiratet, maximal 21 Jahre alt, geht es zur Schule und lebt es im Haushalt der Eltern oder eines Elternteils, so erhält es Barunterhalt von beiden Elternteilen nach der „Düsseldorfer Tabelle“, Altersklasse ab 18 Jahren.

Volljährige Kinder (z.B. Studenten, solange sie die durchschnittliche Studiendauer nicht wesentlich überschreiten), die nicht bei den Eltern wohnen, können einen Unterhalt von 640 Euro monatlich beanspruchen.

www.uni-stuttgart.de

In case of children of age the following applies :

If the child is not married, 21 years old or younger, if it goes to school and if it lives in the household of the parents or one of the parents, then it receives cash maintenance from both parents according to the “Düsseldorf Table“, age group 18 years and older.

Children of age (e.g. students as long as they do not significantly exceed the average duration of study) who do not live with their parents are entitled to a maintenance payment of 640 Euro per month.

www.uni-stuttgart.de

Schätzungsweise ein Viertel der Schwangerschaften von Polinnen und Ostarbeiterinnen wurde durch Zwangsabtreibungen beendet.

Das Reichssicherheitshauptamt veranlasste im Juni 1943, dass solche Kinder, die sich nach ihrem äußeren Erscheinungsbild nicht erkennbar von deutschen Kindern unterschieden oder ein Elternteil " germanischen Volkstums " besaßen, nach der Stillzeit in besondere Pflegeheime kämen, um sie dort als deutsche Kinder zu erziehen und für die Adoption durch deutsche Paare vorzubereiten.

www.bundesarchiv.de

was terminated by forced abortion.

In June 1943 the Reichssicherheitshauptamt initiated that those children who could not be visibly distinguished from German children by their outer appearance or who had one parent of " Germanic ethnic belonging " were to be sent to special nursing homes, to raise and educate them as German children and prepare them for their adoption by German couples.

www.bundesarchiv.de

Ist eine größere Anzahl unterhaltsberechtigter Personen vorhanden, ist die jeweils nächst niedrigere Einkommensstufe anzusetzen ; sind weniger unterhaltsberechtigte Personen vorhanden, ist die jeweils nächst höhere Einkommensstufe anzusetzen.

Das unterhaltsrelevante Einkommen des Elternteils errechnet sich, indem man vom aktuellen Nettoeinkommen berufsbedingte Aufwendungen (= Werbungskosten; jedoch nicht der steuerrechtlich relevante Betrag!) und berücksichtigungsfähige Schulden abzieht.

Anschließend zieht man noch einen Selbstbehalt (= notwendiger Eigenbedarf) in Höhe von 900 Euro ab.

www.uni-stuttgart.de

If there are more persons entitled to receive maintenance payments, the next lower income group has to be taken as a basis ; if there are fewer persons entitled to receive maintenance, the next higher income group has to be taken as a basis.

The maintenance-relevant income of the parent is calculated by deducting work-related expenses (but not the amount relevant for tax purposes!) and deductible debts from the current net income.

Then also a retention (= necessary subsistence) amounting to 900 Euro is deducted.

www.uni-stuttgart.de

Schätzungsweise ein Viertel der Schwangerschaften von Polinnen und Ostarbeiterinnen wurde durch Zwangsabtreibungen beendet.

Das Reichssicherheitshauptamt veranlasste im Juni 1943, dass solche Kinder, die sich nach ihrem äußeren Erscheinungsbild nicht erkennbar von deutschen Kindern unterschieden oder ein Elternteil "germanischen Volkstums" besaßen, nach der Stillzeit in besondere Pflegeheime kämen, um sie dort als deutsche Kinder zu erziehen und für die Adoption durch deutsche Paare vorzubereiten.

www.bundesarchiv.de

was terminated by forced abortion.

In June 1943 the Reichssicherheitshauptamt initiated that those children who could not be visibly distinguished from German children by their outer appearance or who had one parent of "Germanic ethnic belonging" were to be sent to special nursing homes, to raise and educate them as German children and prepare them for their adoption by German couples.

www.bundesarchiv.de

Das Elterngeld wird an Vater und Mutter für maximal vierzehn Monate gezahlt, wobei beide den Zeitraum untereinander frei aufteilen können.

Ein Elternteil allein kann höchstens zwölf Monate lang Elterngeld erhalten, die beiden weiteren Monate sind als Option für den jeweils anderen Partner reserviert.

Die Höhe des ausgezahlten Elterngeldes beträgt 67 % des wegfallenden Einkommens, maximal jedoch 1.800 Euro im Monat.

www.uni-bielefeld.de

Elterngeld is paid to fathers and mothers for a maximum of 14 months, and the two parents can divide this period up between them as they choose.

One parent can receive Elterngeld for a maximum of 12 months; the other 2 months are reserved as an option for the other parent.

They are paid 67 % of their lost income up to a maximum of 1,800 Euro per month.

www.uni-bielefeld.de

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

"Elternteil" in the monolingual German dictionaries


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文