Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

Schadensersatz wegen Nichterfüllung

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

4.3 Kommt der Lieferant in Lieferverzug stehen uns die gesetzlichen Ansprüche zu.

4.4 Wir sind dann auch nach fruchtlosem Ablauf einer von uns gesetzten angemessenen Nachfrist berechtigt, nach unserer Wahl Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen bzw. uns von dritter Seite Ersatz zu beschaffen oder vom Vertrag zurückzutreten.

4.5 Bei früherer Lieferung als vereinbart behalten wir uns Rücksendung auf Kosten des Lieferanten vor.

www.mayerandcie.com

4.3 If the supplier is in default with the delivery we shall be entitled to statutory claims.

4.4 Following the fruitless expiry of a reasonable grace period set by us, we shall be entitled to claim compensatory damages at our option for non- performance or obtain substitute performance from a third party or withdraw from the contract.

4.5 In the event the goods arrive earlier than agreed we shall reserve the right to return the goods at the expense of the supplier.

www.mayerandcie.com

§ 9 Lieferverzögerungen ( 1 ) Bei Nichteinhalten einer ausdrücklich schriftlich zugesagten Lieferzeit ist der Besteller berechtigt und verpflichtet, uns schriftlich eine angemessene Nachfrist zur Vornahme der Lieferung zu setzen.

(2) Erfolgt eine Lieferung bis zum Fristablauf nicht, so ist der Besteller erst dann berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten bzw. Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.

§ 10 Verweigerung der Annahme (1) Verweigert der Besteller die Annahme der Ware, so stellen wir diesem die entstandenen Verpackungs- und Versandkosten in Rechnung.(2) Bei mehrmaligen Annahmeverweigerungen durch den Besteller behalten wir uns vor, Willenserklärungen des Bestellers, insbesondere weitere Bestellungen nicht mehr anzunehmen.

www.ledlenser.com

§ 9 Late delivery ( 1 ) In the event of our failure to meet a delivery time confirmed in writing, the customer shall be entitled and obligated to set a reasonable grace period for delivery.

(2) Should delivery not take place by expiry of this deadline, then the customer shall be entitled to withdraw from the contract or to demand damage compensation on account of default.

§ 10 Refusal to accept del ivery (1) Should the customer refuse to accept our goods, we shall invoice the customer for packaging and shipping costs associated with the delivery.(2) In the event of repeated refusal to accept delivery on the part of the customer, we reserve the right to not accept further declarations of intent, particularly further orders, of that customer.

www.ledlenser.com

Die Kündigung ist schriftlich zu erklären.

Dem Auftragnehmer steht im Falle der Kündigung die Vergütung für die bis dahin erbrachten Leistungen zu und, soweit der Auftragnehmer den wichtigen Grund nicht zu vertreten hat, auch Schadenersatz in Höhe des entgangenen Gewinnes bei vollständiger Auftragserfüllung zu.

§ 10.

www.insight-translations.de

Notice of cancellation must be given in writing.

In the event of cancellation the contractor shall be entitled to the remuneration for the performances rendered until that date as well as – provided the compelling reason is not the responsibility of the contractor – compensation for lost profit in the amount that would have been payable had the order been completed in full.

§ 10.

www.insight-translations.de

Verweigert der SUB die Behebung dieser Mängel bzw. ist auch die neuerlich gelieferte Version abermals mangelhaft, so ist MB berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und dem SUB etwaige dadurch entstandene Kosten in Rechnung zu stellen.

Verlangt der Kunde der MB eine entsprechende Preisminderung oder Schadenersatz in Folge von durch die mangelhafte Übersetzung entstandenen Problemen, so ist MB berechtigt, diese Mehrkosten in vollem Umfang an den SUB weiter zu verrechnen.

10.

www.boensch.at

Should the SUB refuse to correct these faults or should the re-submitted version be faulty again, MB shall be entitled to withdraw from the contract and to invoice the SUB any costs that may have occurred.

Should a client demand from MB a corresponding price reduction or compensation for damages which arise as a result of this faulty translation, MB shall be entitled to invoice the SUB for these additional costs to their full extent.

10.

www.boensch.at

verursacht werden.

Schadenersatz kann aber nur geleistet werden, wenn Sie den Schaden vor Verlassen des Parks unserem Personal melden, soweit diese Schadensmeldung zumutbar war.

www.europapark.de

The exclusion of liability for compensation does not apply when the damage is caused grossly negligent or intentionally by employees of Europa-Park.

However, compensation can only be paid if the damage is reported to our personnel before you leave the park, if this report of damage is reasonable.

www.europapark.de

Das Gericht forderte ein Sachverständigengutachten an, in dem bestätigt wurde, dass die Qualität der Ware schlecht war.

Das Gericht befand die Beweise für angemessen und ausreichend und verurteilte das spanische Unternehmen zur Zahlung der 3 000 EUR Schadenersatz zuzüglich Kosten.

europa.eu

The court requests the opinion of an expert, who confirms that the tiles were of bad quality.

The court rules that this evidence is adequate and sufficient, and orders the Spanish company to pay compensation of €3 000 euros plus costs.

europa.eu

Der Unternehmer, der die Karte verkauft, handelt für die anderen Unternehmen nur als deren Vertreter.

Zur Erbringung der einzelnen Leistungen und zum Schadenersatz bei allfälligen Zwischenfällen ist daher nur das jeweilige Unternehmen verpflichtet.

www.kirchenwirt-russbach.at

The entrepreneur who sells the ticket acts for the other companies just as their representative.

Therefore, for the provision of individual services and for compensation in case of incidents, only the respective company is committed.

www.kirchenwirt-russbach.at

Fotokopien DIN A 4 DIN A 3 0,20 € 0,40 €

Neubestellung Ektachrome Ektachrome-Leihgebühr für 3 Monate Verlängerung pro Monat Schadenersatz bei Beschädigung oder Verlust

100,00 € 50,00 € 25,00 € 100,00 € Fotografien 10 x 15 cm 13 x 18 cm 18 x 24 cm Digital 72 dpi Scans Repros schwarz-weiß 4,00 € 6,00 € 9,00 € 10,00 € Farbe 5,00 € 7,00 € 10,00 € 10,00 € - 30,00 € Fotoauswahl und Scanherstellung in 75 dpi als Vorauswahl pro Stunde 30,00 € Scanherstellung von Aufsichtsvorlagen (300- 600 dpi nach Bestellung) 15,00 € Scanherstellung von Diapositiv (300-600 dpi nach Bestellung) 20,00 € Daten auf CD übertragen (HfG-Archiv) 10,00 € Daten elektronisch versenden (HfG-Archiv) 10,00 € Porto und Verpackung werden gesondert berechnet.

www.hfg-archiv.ulm.de

Photocopies DIN A 4 DIN A 3 0,20 € 0,40 €

New Order of a transparency Lending Fee for a Transparency for 3 months Prolongation per month Compensation for loss or damage

100,00 € 50,00 € 25,00 € 100,00 € Photographies 10 x 15 cm 13 x 18 cm 18 x 24 cm Digital 72 dpi Scans Reproductions black/white 4,00 € 6,00 € 9,00 € 10,00 € Colour 5,00 € 7,00 € 10,00 € 10,00 € - 30,00 € Image-selection and scanning in 75 dpi as preselection Per hour 30,00 € Scans from photos (300-600 dpi, resolution als requested) 15,00 € Scans form transparencies (300-600 dpi, resolution als requested) 20,00 € Transmission of data to CD-Rom 10,00 € Sending of data via e-mail 10,00 € Postage and packing will be charged separetely.

www.hfg-archiv.ulm.de

Wird eine Buchung weniger als vier Wochen vor Reiseantritt vom Gast storniert, so wird versucht, die freigewordene Ferienwohnung anderweitig zu vermitteln.

Sollte eine Wiedervermittlung nicht gelingen, ist der Vermieter berechtigt vom Gast Schadenersatz wegen Nichterfüllung gemäss § 651 BGB einzufordern.

www.ferienwohnung-pension-berlin.de

If a booking is canceled less than four weeks before departure by the guest, then tried to give the vacant apartments elsewhere.

Failing a re-mediation, the landlord is entitled to the guest to demand damages for non-performance in accordance with § 651 BGB.

www.ferienwohnung-pension-berlin.de

6. Dauerabschluss und Abschlussüberschreitung Bei laufenden Abschlüssen von längerer Dauer sind uns Abrufe und entsprechende Spezifikationen für ungefähr gleiche Monatsmengen aufzugeben.

Wird nicht rechtzeitig abgerufen oder spezifiziert, so sind wir nach fruchtloser Nachfristsetzung berechtigt, selbst zu spezifizieren und die Ware zu liefern oder von dem noch rückständigen Teil des Abschlusses zurückzutreten bzw. Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.

Wird die Vertragsmenge durch Abrufe des Bestellers überschritten, so sind wir zur Lieferung des Überschusses zu den bei Abruf gültigen Tagespreisen berechtigt, aber nicht verpflichtet.

www.voestalpine.com

6. Long-Term Contracts and Exceeding of Quantities Contracted for In the case of contracts running for long periods, goods are to be ordered away and appropriate specifications must be given to us for approximately equal monthly quantities.

If goods are not ordered away or specified in due time, we shall be entitled, after a further term has been set without avail, to draw up specifications ourselves and deliver the goods, or to withdraw from the balance of the contract or claim damages for non-performance.

If the quantity contracted for is exceeded upon buyer´s order, we shall be entitled, but not obliged, to supply the excess quantity at the prices current on the date of the order..

www.voestalpine.com

8.

Bei nichtpünktlichem Einsatz der Geräte, der nicht durch den Vermieter verschuldet ist, ist der Mieter nicht berechtigt, Schadenersatz zu fordern.

Das gleiche gilt, wenn die Geräte trotz Überprüfung ihrer Funktionsfähigkeit während der Einsatzzeit ausfallen.

www.prangl.at

8.

In the event of non-punctual deployment of the equipment which are not the fault of the lessor, the lessee is not entitled to claim for damages.

The same applies if the device, having been checked for functionality, fails during the period of deployment.

www.prangl.at

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

"Schadensersatz" in the monolingual German dictionaries


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文