English » German

I . text1 [tekst] N

3. text (version of book):

4. text (Bible extract):

5. text no pl COMPUT:

Text[teil] m

6. text (subject):

Thema nt

II . text1 [tekst] VB trans TELEC

[jdm] eine SMS[-Nachricht] senden spec

text2 N

text short for text message

SMS f

elec·tron·ic ˈtext N

ˈtext-friend·ly ADJ inv

I . ˈtext-mes·sage [ˈtekstˌmesɪʤ] N

II . ˈtext-mes·sage [ˈtekstˌmesɪʤ] VB trans

ˈtext-mes·sag·ing [ˈtekstˌmesɪʤɪŋ] N no pl

ˈtext wrap N no pl COMPUT

text neck N inf

text-mes·sage-en·ˈabling ADJ inv

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

After years of systematic efforts, Benjamin Geissler has reconstructed the final work of Bruno Schulz for the first time in a true-to-scale multi-media installation.

Accompanying the exhibition, a catalogue with texts and various illustrations is available with articles by:

Yuri Andrukhovych • Merima Bruncevic • Benjamin Geissler • Irina Liebmann • Agneta Pleijel • Bruno Schulz ( Teaser ) www.benjamingeissler.de / ENGLISH

www.berlin.de

Nach jahrelangen Bemühungen rekonstruiert Benjamin Geissler erstmals das letzte Werk von Bruno Schulz in einer maßstabgetreuen Multimedia-Installation.

Zur Ausstellung ist ein Katalog mit Texten und zahlreichen Illustrationen erhältlich mit Beiträgen von:

Juri Andruchowytsch • Merima Bruncevic • Benjamin Geissler • Irina Liebmann • Agneta Pleijel • Bruno Schulz ( Teaser ) www.benjamingeissler.de / DEUTSCH

www.berlin.de

Stereotype formulations and texts were input once and stored under a code number.

By combining these boilerplate texts and adding brief personal texts, a typist could prepare letters quickly and print them out as often as required.

Nixdorf and Wang

www.hnf.de

Stereotype Formulierungen und Texte wurden einmalig eingegeben und unter einer Codenummer abgespeichert.

Durch Kombination dieser Textbausteine und Hinzufügen kurzer individueller Texte konnte eine Schreibkraft Briefe schnell und beliebig oft ausdrucken.

Nixdorf und Wang

www.hnf.de

Here we have, for instance, the reports of Elisabeth and Joachim ( not their real names ) about their experiences in the Charismatic camp.

( Texts enclosed in a black frame are quoted from visitors to the site or other authors. )

www.immanuel.at

Da gibt es z. B. den Bericht von Elisabeth und Joachim ( Namen verändert ) über ihre Erlebnisse im charismatischen Lager.

( Texte in einem schwarzen Rahmen sind Zitate von Besuchern dieser Site oder anderen Autoren! )

www.immanuel.at

Everyone at Bondy Blog works hard :

texts are written, comments compiled, photos edited and film material cut.

Haythem Abidi has already trained 24 junior bloggers.

www.giz.de

Im Verein Bondy Blog wird fleissig gearbeitet :

Texte werden geschrieben, Kommentare verfasst, Fotos bearbeitet und Filme geschnitten.

Haythem Abidi hat schon 24 Nachwuchs-Blogger ausgebildet.

www.giz.de

German BACKUP Initiative fact sheet

An overview of BACKUP’s work presented in brief texts and examples (October 2013)

giz2013-de-BACKUP-Fact-Sheet (pdf, 0.28 MB, DE) giz2013-en-BACKUP-Fact-Sheet (pdf, 0.30 MB, EN) giz2013-fr-BACKUP-Fact-Sheet (pdf, 0.28 MB, FR) giz2013-es-BACKUP-Fact-Sheet (pdf, 0.24 MB, ES)

www.giz.de

Factsheet zur Deutschen BACKUP Initiative

Ein Überblick der BACKUP-Arbeit in Form von kurzen Texten und Beispielen (Oktober 2013)

giz2013-de-BACKUP-Fact-Sheet (pdf, 0.28 MB, DE) giz2013-en-BACKUP-Fact-Sheet (pdf, 0.30 MB, EN) giz2013-fr-BACKUP-Fact-Sheet (pdf, 0.28 MB, FR) giz2013-es-BACKUP-Fact-Sheet (pdf, 0.24 MB, ES)

www.giz.de

The client shall bear any risks associated with the delivery of texts and data by electronic means.

The translator is not liable for damaged, incomplete or lost texts or data.

8 ) Professional confidentiality

www.anne-koth.de

Der Versand von Texten und Daten durch elektronische Übertragung erfolgt auf Gefahr des Kunden.

Für schadhafte, unvollständige oder verlorengegangene Texte und Daten haftet die Übersetzerin nicht.

8 ) Berufsgeheimnis

www.anne-koth.de

ign-mpt = uo % 3D4

Cool Escapes Mallorca provides curated tips with brilliant photos, concise texts, and an innovative interface design.

Locals and island regulars present their favorite hotels, restaurants, cafés, shops, showrooms, bars, clubs, lounges, and places to see with a focus on art, architecture, and design.

www.teneues.com

ign-mpt = uo = 4

Cool Escapes Mallorca liefert kuratierte Tips mit brillanten Fotos und prägnante Texte bei innovativem Interface Design.

Einheimische Kenner und Freunde der Insel präsentieren ihre persönlichen Favoriten an Hotels, Restaurants, Cafés, Shops und Showrooms, Bars, Clubs, Lounges und viele Sehenswürdigkeiten.

www.teneues.com

ISTANBUL Apps !

COOL CITIES provides selected tips with brilliant photos and concise texts with an innovative interface design.

Locals and fans of the city present their personal favourite hotels, restaurants, cafes, shops and showrooms, bars, clubs, lounges and places to see with a focus on art, architecture and design.

www.teneues.com

ISTANBUL Apps !

COOL CITIES liefert kuratierte Tipps mit brillanten Fotos und prägnanten Texten bei innovativem Interface Design.

Einheimische Kenner und Freunde der Stadt präsentieren ihre persönlichen Favoriten an Hotels, Restaurants, Cafés, Shops und Showrooms, Bars, Clubs, Lounges und Sehenswürdigkeiten mit Schwerpunkt Kunst, Architektur und Design.

www.teneues.com

The multimedia guide takes you to the museum highlights, in this case the ENIAC.

The new guide contains texts, photos, audio clips and videos.

The new guide contains texts, photos, audio clips and videos.

www.hnf.de

Der Multimedia-Guide führt zu den Höhepunkten des Museums, wie hier im ENIAC.

Das neuartige Führungssystem enthält Texte, Fotos, Hörproben und Videos.

Das neuartige Führungssystem enthält Texte, Fotos, Hörproben und Videos.

www.hnf.de

18-19

A key summit on the Reform Treaty takes place in Lisbon, at which a precise text is agreed for the new 'Lisbon Treaty' which will be formally signed by all European leaders in Lisbon on 13 December 2007.

europa.eu

18-19

Auf dem Reformgipfel in Lissabon einigen sich die europäischen Staats- und Regierungschefs auf den Wortlaut des neuen „Vertrags von Lissabon", den sie dort am 13. Dezember 2007 formell unterzeichnen werden.

europa.eu

Copyright information :

The text NaKu as well as the NaKu logo are patent-protected property and may not be used independently without the written consent of NaKu.

www.naku.at

8. Urheberrechtliche Hinweise :

Der Wortlaut NaKu sowie das NaKu-Logo sind patentrechtlich geschütztes Eigentum und dürfen ohne schriftliche Zustimmung von NaKu nicht eigenständig verwendet werden.

www.naku.at

The newly issued shares are to be fully dividend-paying from 1 January 2013.

The full Annual General Meeting agenda including the text of the proposed capital-raising resolution will be re-leased on 30 April 2013.

The share offering is slated for early to mid-July 2013 based on current planning.

adhoc.pressetext.com

Die neuen Aktien sollen ab dem 1. Januar 2013 voll dividendenberechtigt sein.

Die vollständige Tagesordnung der Hauptversammlung, der auch der Wortlaut des vorgeschlagenen Beschlusses für die Kapitalmaßnahme zu entnehmen ist, wird am 30. April 2013 veröffentlicht.

Die Durchführung der Barkapitalerhöhung ist nach derzeitigem Stand für Anfang bis Mitte Juli 2013 vorgesehen.

adhoc.pressetext.com

+ / - 10 °.

The display indicates if the tilt is in the range > +/- 50° a line appears on the display with the text max. and an info code i 160, which means that the device is being used outside its permissible range.

ptd.leica-geosystems.com

± 10 °.

Im Bereich > ± 50° erscheinen Striche auf dem Display mit dem Wortlaut "max." und ein Infocode "i 160". Dies bedeutet, dass das Gerät außerhalb des zulässigen Bereichs eingesetzt wird.

ptd.leica-geosystems.com

+ / - 50 ° a line appears on the display with the text max. and an info code i 160, which means that the device is being used outside its permissible range.

If the device is held at > +/- 10° transversely, a similar line appears on the display, which indicates the transverse tilt with the text “max”.

ptd.leica-geosystems.com

Dies bedeutet, dass das Gerät außerhalb des zulässigen Bereichs eingesetzt wird.

Wird das Gerät > ± 10° gehalten kommen ebenfalls Striche auf der Anzeige, die die Querneigung veranschaulichen mit dem Wortlaut „max“.

ptd.leica-geosystems.com

+ / - 50 °.

A line appears on the display with the text max. and an infocode i 160, which means that the device is being used outside its permissible range.

If the device is held at > +/- 10° transversely, a similar line appears on the display, which indicates the transverse tilt with the text “max”.

ptd.leica-geosystems.com

+ / - 50 ° wird dies im Display angezeigt.

Es erscheinen Striche auf dem Display mit dem Wortlaut "max." und ein Infocode "i 160". Dies bedeutet, dass das Gerät ausserhalb des zulässigen Bereichs eingesetzt wird.

Wird das Gerät > +/- 10° gehalten kommen ebenfalls Striche auf der Anzeige, die die Querneigung veranschaulichen mit dem Wortlaut „max“.

ptd.leica-geosystems.com

16.

Additional information Full text of classification in section 3 R 20 / 22 Harmful on inhalation and if swallowed.

www.proxan.de

16.Sonstige Angaben

Vollständiger Wortlaut zu den Einstufungen in Abschnitt 3 R 20 / 22 Gesundheitsschädlich beim Einatmen und Verschlucken.

www.proxan.de

Compliance Training

Our employees can consult the text of our Code of Conduct at any time.

In 2010 we launched a special e-learning program for the code with the aim of raising employees’ awareness and helping them practice compliance.

www.eon.com

Schulungen im Bereich Compliance

Unsere Beschäftigten können sich jederzeit auf den Wortlaut des Verhaltenskodex berufen.

Um das Bewusstsein der Mitarbeiter für relevante Themen zu schärfen und sie in Compliance-Fragen zu schulen, wenden wir seit 2010 ein elektronisches Lernprogramm über alle Inhalte des Kodex an.

www.eon.com

For example, the “ Men’s / Women ’s Alpine Skiing ” SMS subscription automatically provides information after the race on all run- and final results and brings detailed news about the Austrian athletes.

Registration is easy by sending an SMS (cost according to tariff) with the text “MEN’S” or “WOMEN’S” to 0664/660 1010.

Each SMS received costs 20 cents.

www.a1.net

Das “ Ski Alpin Herren / Damen ” -SMS-Abo liefert z.B. automatisch nach dem Rennen Infos über alle Durchgangs- und Endergebnisse und bringt detaillierte News über die österreichischen Athleten.

Die Anmeldung erfolgt ganz einfach per SMS (Kosten je nach Tarif) mit dem Inhalt “HERREN” oder “DAMEN” an 0664/660 1010.

Jedes empfangene SMS kostet 20 Cent.

www.a1.net

B-FREE XTREME – For New and Existing Customers Using this rate is very simple :

After purchasing the new B-FREE package, new customers simply send an SMS with the text “XTREME” to 0664 681 0 186 during the offer period ending May 31st, 2005.

Users can then call for just 5 cents for 30 days.

www.a1.net

nach Ablauf der Frist kann er aber beliebig oft verlängert werden – einfach durch Aufladen von mindestens EUR 20, - B-FREE XTREME – für neue und bestehende Kunden An den Tarif zu kommen ist völlig unkompliziert :

Neukunden schicken im Aktionszeitraum bis 31. Mai 2005 nach Erwerb des neuen B-FREE Packages einfach ein SMS mit dem Inhalt “XTREME” an die Nummer 0664 681 0 186.

Dann kann 30 Tage lang um nur 5 Cent telefoniert werden.

www.a1.net

Contracts between GW and the Purchaser become binding as soon as GW has accepted the Purchaser ’s offer in written form.

In case the written acceptance differs from the offer, the text of the former shall be binding, if the Purchaser does not object within seven days after its receipt.

3.

gwc-privatelabel.at

Der Vertrag mit dem Kunden kommt durch die schriftliche Annahme des Anbots durch GW zustande.

Sollte diese vom Anbot des Kunden abweichen, ist ausschließlich der Inhalt der schriftlichen Auftragsbestätigung maßgeblich, sofern der Kunde nicht innerhalb von sieben Tagen ab deren Zugang ausdrücklich widerspricht.

§ 3:

gwc-privatelabel.at

Subscribers are also kept up-to-date on the latest results per MMS.

To register, simply send an SMS with the text “BEACH” to 0664 5000 004.

One MMS costs 40 cents.

www.a1.net

Und auch über die letzten Ergebnisse ist man per MMS immer top-aktuell informiert.

Zur Anmeldung einfach ein SMS mit dem Inhalt “BEACH” an 0664 5000 004 schicken.

Ein MMS kostet 40 Cent.

www.a1.net

0828 20 200.

Ordering a ticket is a simple as sending an SMS with the text “Train Vienna Graz John Doe.”

The previous number 0664 660 6000 remains active as well.

www.a1.net

Mit einer Nummer zum ÖBB Handy-Ticket Ab sofort können Kunden aller Mobilfunkbetreiber ihr ÖBB Handy-Ticket einheitlich über die Rufnummer 0828 20 200 bestellen.

Für ein Ticketangebot genügt ein SMS mit dem Inhalt “Zug Wien Graz Max Muster”.

Die bisherige Rufnummer 0664 660 6000 ist weiterhin aktiv.

www.a1.net

B-FREE XTREME UNLIMITED lets users make calls throughout Austria to 3.3 A1 and B-FREE customers.

All it takes to register for B-FREE XTREME UNLIMITED is an SMS with the text “XTREME” sent to 0664 681 0 186 and a top-up with a credit of at least EUR 20 during the offer period ending January 31st, 2006.

In addition, with the option UNLIMITED FRIEND, B-FREE customers can also make free calls to one A1 or B-FREE friend.

www.a1.net

Mit B-FREE XTREME UNLIMITED telefoniert man jetzt österreichweit um nur 5 Cent zu 3,3 Mio A1 und B-FREE Kunden.

Um sich zu B-FREE XTREME UNLIMITED anzumelden, genügt es, im Aktionszeitraum bis 31. Jänner 2006 eine SMS mit dem Inhalt “XTREME” an die Nummer 0664 681 0 186 zu schicken und danach einfach noch mindestens EUR 20 aufzuladen.

Mit der Option UNLIMITED FRIEND telefonieren B-FREE Kunden zusätzlich gratis mit einem A1 oder B-FREE Freund.

www.a1.net

3.

Develop Projects and Then Delegate Updates Websites often have lots of short text that has to be updated regularly.

With WebSite X5 Professional 10, you can take advantage of dynamic content and cross updating off your to-do list.

www.websitex5.com

Der internationalen Standards entsprechende Code in HTML5 + CSS 2.1 / 3 sorgt dafür, dass die Websites mit allen gängigen Browsern kompatibel sind, in Suchmaschinen indexiert und auch auf Tablets und Smartphones angezeigt werden.

3. Projekte entwickeln und Updates delegieren Websites leben auch von kleineren Inhalten, die regelmäßig aktualisiert werden müssen.

Mit WebSite X5 Professional 10 können Sie dynamische Inhalte festlegen und brauchen sich dadurch nicht mehr um jedes einzelne Update zu kümmern.

www.websitex5.com

Every game day fans receive an MMS with results and the best pictures from the A1 Beach Volleyball Grand Slam as well as the A1 Beach Masters Tour, always up-to-date and sent directly to the mobile.

To register simply send an SMS with the text “MMS BEACH” to the number 0664 5000 004.

Each MMS costs just 40 cents.

www.a1.net

Pro Spieltag erhalten Fans eine MMS mit Ergebnissen und den besten Bildern vom A1 Beach Volleyball Grand Slam sowie der A1 Beach Masters Tour top-aktuell auf ’s Handy.

Zur Anmeldung einfach ein SMS mit dem Inhalt “MMS BEACH” an 0664 5000 004 schicken.

Ein MMS kostet dabei nur 40 Cent.

www.a1.net

Beach News by MMS The MMS subscription from Sport1.at lets you receive the best up-to-date pictures from the A1 Beach Masters Tour directly on your mobile phone.

To register simply send and SMS with the text “MMS” to the number 0664 5000 004.

Answer the reply SMS with “3″ for the beach volleyball subscription and get the best scenes and summaries sent to your mobile per MMS.

www.a1.net

Beach News per MMS Mit dem MMS-Abo von Sport1.at kann man sich die besten Bilder der A1 Beach Masters Tour top-aktuell auf das Handy senden lassen :

Zur Anmeldung einfach ein SMS mit dem Inhalt “MMS” an 0664 5000 004 schicken.

Nach dem Rück-SMS mit “3″ für das Beachvolleyball-MMS-Abo antworten und die besten Szenen und Zusammenfassungen per MMS aufs Handy bekommen.

www.a1.net

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Look up "texts" in other languages


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文