English » German

Translations for „neologisms“ in the English » German Dictionary (Go to German » English)

ne·olo·gism [niˈɒləʤɪzəm, Am -ˈɑ:l-] N form

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

we have a large database of neologisms

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

The two painted pieces on show in this exhibition are part of the series of so-called “ N-Bilder ” ( N-Pictures ) initiated in 2010.

All black-and-white paintings in this cycle are united by an alignment to the incalculable dimension of “N”, which is in turn derived from “NASAHEIM”, another neologism spawned by the artist.

www.km-k.at

.

Alle schwarz-weißen Gemälde dieser Reihe eint die Ausrichtung nach einem unkalkulierbaren Maß „N", welches sich wiederum von „NASAHEIM", einem weiteren Neologismus des Künstlers ableitet.

www.km-k.at

The Slavic language in Molise is a minority language with Italian as the dominant language.

The closest genetically related language is Croatian, due to the Dalmatian origin of the one-time immigrants, hence the terms "Molisian Croatian, Italo-Croatian" along with "Slavic (slavo, schiavone), Molisian Slavic" and the neologism "Slavisian".

www.uni-konstanz.de

Das Slavische im Molise ist eine Minderheitensprache mit dem Italienischen als Überdachungssprache.

Der nächste genetische Verwandte ist entsprechend der dalmatinischen Herkunft der einstigen Einwanderer das Kroatische, daher auch die Fremdbezeichnungen "molisekroatisch, italokroatisch" neben "slavisch (slavo, schiavone), moliseslavisch" und dem Neologismus "slavisanisch".

www.uni-konstanz.de

Fortunately, there is no such uncertainty in the case of neologisms created through changing the meaning of an existing word.

Usually, a word emerges as a neologism, a so-called new meaning, when it appears in connections where the original meaning is distracting.

Steffens:

www.goethe.de

Solche Unsicherheiten fallen bei jenen Neologismen, die durch Bedeutungswandel eines bereits existierenden Wortes entstehen, glücklicherweise weg.

Meist tritt ein Wort erstmals dann als Neologismus – als sogenannte Neubedeutung – in Erscheinung, wenn es in Zusammenhängen auftaucht, in denen die ursprüngliche Bedeutung irritiert.

Steffens:

www.goethe.de

“ the verb knicken, for example, has undergone such a development ” ( the original meaning of knicken was “ to fold ”, but now das kannst du knicken means “ you can forget it ” ).

In German, composite words in particular have plenty of potential to become neologisms, but also new verb formations attract attention.

A good example of this derives from the word for the long-term unemployment benefit introduced in 2005, Hartz IV, named after Peter Hartz.

www.goethe.de

„ Das Verb knicken hat zum Beispiel so eine Entwicklung durchlaufen. “ ( früher : knicken = falten, heute auch : das kannst du knicken = das kannst du vergessen ).

Im Deutschen sind besonders Komposita mit reichlich Potenzial zum Neologismus ausgestattet, aber auch neue Verbbildungen erregen Aufmerksamkeit.

Paradebeispiel:

www.goethe.de

Well-known examples of crowdsourcing in general are Wikipedia ( knowledge ), Clickworker ( manpower ) or Avaaz ( signatures . )

The term is a neologism composed from crowd and outsourcing.

The later represents a negatively connoted business trend that defines the outsourcing of partial tasks in a company to other legal or geographic sectors.

www.clickworker.com

Die bekanntesten Beispiele für Crowdsourcing im Allgemeinen sind Wikipedia ( Wissen ), Clickworker ( Arbeitskraft ) oder Avaaz ( Unterschriften ).

Der Begriff ist übrigens ein Neologismus aus Crowd (Menschenmenge) und Outsourcing.

Letzteres stellt einen eher negativ konnotierten Trend aus der Wirtschaft dar, welcher die Auslagerung von Teilaufgaben des Unternehmens in andere rechtliche oder geografische Bereiche bezeichnet.

www.clickworker.com

The separation of North and South Korea has recently led to different developments of the language.

The language in South Korea has acquired many new words as loanwords from the English language, whereas in North Korea neologisms are often formed within the Korean word pool.

Korean speakers usually avoid making themselves the subject of the sentence.

www.akad.ch

Die staatliche Teilung von Nord- und Südkorea hat in jüngster Zeit zu verschiedenen Entwicklungen der Sprache geführt.

In Südkorea werden viele neue Begriffe als Lehnwörter aus der englischen Sprache übernommen, in Nordkorea hingegen wird bei Wortneubildungen oft auf den koreanischen Kernwortschatz zurückgegriffen.

In der koreanischen Sprache wird meist vermieden, die eigene Person zum Subjekt eines Satzes zu machen.

www.akad.ch

“ Teenage slang was first mentioned in reports as early as the beginning of the 19th century, ” says Dittmar.

Back then it was mostly students who coined their own neologisms that were mostly used to describe things connected with university life, money problems and of course women.

In 1813 Daniel Ludwig Wallis wrote in his book Der Göttinger Student (The Göttingen Student) that the eponymous student “used a number of peculiar expressions and phrases.”

www.goethe.de

„ Über die erste deutsche Jugendsprache wurde bereits Anfang des 19. Jahrhunderts berichtet “, erklärt Dittmar.

Vorwiegend Studenten nutzten damals eigene Wortschöpfungen, bei denen es inhaltlich um die Universität, die Geldsorgen und natürlich die Frauen ging.

Bereits 1813 schrieb Daniel Ludwig Wallis in seinem Buch Der Göttinger Student:

www.goethe.de

In this enlarged context, it is desirable to attain the naturalness, the intuitive usability not only in a purely language-based communication but also in multi-modal user scenarios, ( including gestures and indications ).

The problems to be solved include e.g. neologisms, dealing with speech impediments, grammatically false statements and misunderstandings, but also the external time pressure which can attend the user’s context.

Human-Computer-Interaction

www.inf.uni-hamburg.de

In diesem erweiterten Kontext ist die Natürlichkeit und die intuitive Benutzbarkeit nicht nur bei einer rein sprachlichen Kommunikation sondern auch in multi-modalen Anwendungsszenarien ( einschließlich Zeigen und Gesten ) wünschenswert.

Zu den zu lösenden Problemen gehören z. B. neuartige Wortschöpfungen, der Umgang mit Sprechfehlern, ungrammatischen Äußerungen und Missverständnissen, aber auch der externe Zeitdruck, der durch den Anwendungskontext vorgegeben sein kann.

Mensch-Computer-Interaktion

www.inf.uni-hamburg.de

The company has already initiated the market launch of the system.

“The sensor sets the basis for the further development through to theranostic implants – a neologism derived from the words “therapy” and “diagnostic.”

In a few years, the sensor could then not only record cerebral pressure and develop a diagnosis on the basis of this, but also properly adjust the pressure independently, immediately on its own and thus, take over the therapy process,” says Görtz.

www.ims.fraunhofer.de

Mit der Markteinführung des Systems hat das Unternehmen bereits begonnen.

»Der Sensor legt die Basis für die Weiterentwicklung hin zu Theranostischen Implantaten – eine Wortschöpfung aus Therapie und Diagnostik.

In einigen Jahren könnte der Sensor dann nicht nur den Hirndruck erfassen und damit eine Diagnose erstellen, sondern den Druck auch gleich selbstständig richtig einstellen und somit die Therapie übernehmen«, sagt Görtz.

www.ims.fraunhofer.de

Every day you can hear and read examples of such sins against the language.

The ones who are responsible for these now customary neologisms ( especially the English ones ) are the media as well as companies, administrative bodies, municipalities and communities who think that they cannot do without them and maybe get more importance thereof.

See in this connection the " Database of Advertising " containing in most of the cases slogans in English.

www.lau-net.de

Beispiele solcher Sprachsünden hört und liest man täglich.

Verantwortlich für die heute üblichen, neuen Wortschöpfungen ( besonders die englischen ) sind die Medien sowie Firmen, Behörden, Städte und Gemeinden, die glauben, in ihrer Werbung nicht darauf verzichten zu können und sich vielleicht dadurch größere Bedeutung zu verschaffen.

Siehe in diesem Zusammenhang die Datenbank der Werbung mit meist englischen Werbesprüchen.

www.lau-net.de

The company has already initiated the market launch of the system.

The sensor forms the basis for further development towards “theranostic” implants – a neologism derived from the words “therapy” and “diagnostic.”

In a few years, the sensor would not only be able to record cerebral pressure and develop a diagnosis on the basis of this data, but also properly adjust the pressure independently and immediately – thus taking the responsibility for the therapy process.

www.mikroelektronik.fraunhofer.de

Mit der Markteinführung des Systems hat das Unternehmen bereits begonnen.

Der Sensor legt die Basis für die Weiterentwicklung hin zu Theranostischen Implantaten– eine Wortschöpfung aus Therapie und Diagnostik.

In einigen Jahren könnte der Sensor dann nicht nur den Hirndruckerfassen und damit eine Diagnose erstellen, sondern den Druck auch gleich selbstständig richtig einstellen und somit die Therapieübernehmen.

www.mikroelektronik.fraunhofer.de

Texts that promise success

Language changes daily: neologisms from advertising, technology, youth language, literature or the media influence our use of language.

Only translators who are trained to research and fully appreciate the sense and meaning of an expression and find a direct and comprehensible translation for it that will be accepted stylistically by the target group, can work successfully.

www.intellitext.de

Texte, die Erfolg versprechen

Sprache verändert sich täglich: Wortschöpfungen aus der Werbung, der Technik, aus der Jugendsprache, der Literatur oder den Medien prägen unseren Sprachgebrauch.

Nur ein Übersetzer, der ausgebildetist zu recherchieren, Sinn und Bedeutung eines Ausdrucks richtig einzuschätzen und dafür eine verständliche direkte Übersetzung zufinden, die stilistisch von der Zielgruppe akzeptiert wird, kann erfolgreich arbeiten.

www.intellitext.de

For a very long time, this elaborate technique did not have a technical term for the gold tip in Vorarlberg.

The term “ lamé tip “ is a neologism.

immaterielleskulturerbe.unesco.at

Lange gab es in Vorarlberg auch keinen Fachausdruck für die Goldspitze in dieser aufwändigen Technik.

Der Begriff Laméspitze ist eine neuere Wortschöpfung.

immaterielleskulturerbe.unesco.at

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Look up "neologisms" in other languages


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文