English » German

Translations for „trademark“ in the English » German Dictionary (Go to German » English)

I . ˈtrade·mark N

1. trademark (of a company):

trademark
trademark
trademark
registered trademark

2. trademark (of a person, music):

trademark
trademark
Handschrift f fig

II . ˈtrade·mark N modifier

trademark (guarantee, service):

trademark

trademark N ECON LAW

Specialized Vocabulary

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

registered trademark
to register a copyright/trademark

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

We shall likewise respect the intellectual property of others.

This concerns especially patents, property rights, internet domains, trademarks and designs, but also information of any kind worthy of protection.

6.

www.ipsen.de

Das geistige Eigentum anderer wird von uns genauso respektiert.

Dies betrifft insbesondere Patente, Schutzrechte, Internet Domains, Warenzeichen, Konstruktionen aber auch Informationen jeglicher Art, die schutzwürdig sind.

6.

www.ipsen.de

As soon as knowledge of an infringement of copyrights is gained, such contents are removed forthwith.

The content of this website cannot be construed as conferring a license and / or the title to a copyright, patent, trademark or any other property right from EEX AG or a third party in any way.

www.transparency.eex.com

Bei Bekanntwerden von Urheberrechtsverletzungen werden derartige Inhalte umgehend entfernt.

Der Inhalt dieser Website kann in keiner Weise so ausgelegt werden, dass dadurch eine Lizenz bzw. der Titel an einem Urheberrecht, einem Patent, einem Warenzeichen oder einem sonstigen Schutzrecht von EEX AG oder einer dritten Partei übertragen wird.

www.transparency.eex.com

Brand Names

All brand names, trademarks and registered trademarks are properties of their legal owners and here only serve as description.

Picture Credits

www.gasthaus-lang.at

Markennamen

Alle Markennamen, Warenzeichen und eingetragenen Warenzeichen sind Eigentum ihrer rechtmäßigen Eigentümer und dienen hier nur der Beschreibung.

Bildnachweis

www.gasthaus-lang.at

SEO with sense and reason work after Google updates …

Portfolio In management and marketing portfolio refers to a collection of products, services or trademarks, which are sold by a company.

Post buyer…

de.mimi.hu

Portfolio Website mit WordPress CMS für Objektgestaltung Berlin Mehr erfahren » SEO mit Sinn und Verstand funktioniert auch nach Google Updates …

Portfolio Im Management und Marketing bezeichnet Portfolio eine Kollektion von Produkten, Dienstleistungen oder Warenzeichen, die von einer Unternehmung verkauft werden.

Postkäufer…

de.mimi.hu

. jpg, . jpeg

All photos or graphics must be the original work of the entrants and must not infringe upon the copyrights, trademarks, rights of privacy, publicity, or other intellectual property or other rights of any person or entity.

Each entrant agrees and grants MAGIX permission to make available and display/perform the photo submission in its online channels.

magazine.magix.com

Jpg, jpeg

Alle Fotos oder Grafiken müssen von den Teilnehmern selbst bearbeitet worden sein und dürfen nicht gegen Urheberrecht, Warenzeichen, Privatsphäre sowie öffentliches oder anderes geistiges Eigentum verstoßen oder andere Rechte einer Person bzw. Organisation verletzen.

Jeder Teilnehmer stimmt zu und gewährt MAGIX die Genehmigung, die Bilder in seinen Online-Kanälen zu verwenden.

magazine.magix.com

Cie., formed a syndicate in 1924 in order to standardize design and production, as well as purchasing, sales and advertising, and thereby remain competitive.

During this period, the two companies generally marketed their products jointly, although still under separate trademarks.

Two years later, in June 1926, the two oldest motor manufacturers merged to form Daimler-Benz AG.

media.daimler.com

Cie. bereits 1924 eine Interessengemeinschaft, um durch Vereinheitlichung der Konstruktion und Fabrikation, des Einkaufs und des Vertriebs sowie der Werbung wettbewerbsfähig zu bleiben.

Während dieser Zeit warben beide Häuser für ihre Produkte meist schon gemeinsam, aber immer noch mit den getrennten Warenzeichen.

Zwei Jahre später, im Juni 1926, schlossen sich die beiden ältesten Automobilfabriken zur Daimler-Benz AG zusammen.

media.daimler.com

Trademark, Copyright and Disclaimer :

The elements contained on the website such as trademarks, brands, text, images, graphics and video files are subject to copyright protection and the protection of intellectual property.

These elements may not be reproduced without the express written consent of Almrausch handled or processed, or otherwise running.

www.almrausch.at

Warenzeichen, Copyright und Haftungshinweis :

Die auf der Website enthaltenen Elemente wie zB Warenzeichen, Marken, Texte, Bilder, Grafiken und Video Dateien unterliegen dem Urheberschutz und dem Schutz des geistigen Eigentums.

Diese Elemente dürfen nicht ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung von Hotel Almrausch vervielfältigt oder anderwärtig bearbeitet oder verarbeitet werden.

www.almrausch.at

Company ’s Profile

Since its foundation in 1942, TOS KUŘIM has been a pioneer in introducing new technologies into practice and the company’s trademark has become a worldwide symbol of reliable and precise machine tools with long service life.

Since 2005, TOS KUŘIM has been a part of the ALTA Brno Group.

www.tos-kurim.eu

Profil der Firma

Die Firma TOS KUŘIM war von ihrer Gründung im Jahr 1942 der Schrittmacher in der Einführung von neuen Technologien in die Praxis und die Handelsmarke der Firma wurde zum weltweiten Symbol für zuverlässige und präzise Metallbearbeitungsmaschinen mit langjähriger Nutzungsdauer.

Seit dem Jahr 2005 ist die Gesellschaft TOS KUŘIM ein Bestandteil der Gruppe ALTA Brno.

www.tos-kurim.eu

fruit juices, syrups, energy drinks, spirits, bakery products, jams as well as mustard, mayonnaise and ketchup – all Spitz products stand for the best selected raw materials and careful production.

Beside its own brand-name products, Spitz also produces trademarks for leading Austrian and foreign chains and it is well known in the co-packing sector as a reliable and competent partner with an attractive price-performance ratio.

Spitz offers:

www.austria-export.at

Ob Fruchtsäfte, Sirupe, Energy Drinks, Spirituosen, Backwaren, Konfitüren oder auch Senf, Mayonnaise und Ketchup, alle Spitz-Produkte stehen für beste ausgesuchte Rohstoffe und sorgfältige Herstellung.

Neben den eigenen Markenprodukten produziert Spitz darüber hinaus Handelsmarken für führende österreichische und ausländische Handelsketten und ist auch im Co-Packing-Bereich als verlässlicher, kompetenter Partner mit attraktivem Preis-Leistungsverhältnis bekannt.

Spitz bietet:

www.austria-export.at

customers who buy cheap and expensive products, mix the items in the discount luxury product.

Generic brand The shape of a trademark, which is characterized by an extremely low price and is used in the context of a discount strategy.

In Other Marketing, background, Online Marketing General, knowing Keyword e:

de.mimi.hu

Kunden, die billige und teure Produkte kaufen, die Artikel aus dem Discount mit Luxusprodukten mischen.

Gattungsmarke Die Form einer Handelsmarke, die sich durch einen äusserst niedrigen Preis auszeichnet und im Rahmen einer Discount-Strategie verwendet wird.

in Anderes Marketing, Hintergrund, Online Marketing Allgemein, Wissenswertes Schlagworte:

de.mimi.hu

The growing popularity of private labels has meant that its market share worldwide reaches unprecedented levels.

In more than a dozen countries registered trademarks of market share at record levels.

In six European countries now have 40 % of all products sold brands.

www.miavit.de

Die wachsende Beliebtheit von Handelsmarken hat dazu geführt, dass ihr Marktanteil weltweit auf ein bisher unerreichtes Niveau gestiegen ist.

In mehr als einem Dutzend von Ländern verzeichnen Handelsmarken Marktanteile in Rekordhöhe.

In sechs europäischen Ländern sind mittlerweile 40 Prozent aller verkauften Produkte Handelsmarken.

www.miavit.de

Trademarks

We offer trademarks in the sectors of tools, operating equipment, welding technology and stationary machinery.

The E/D/E can look back on more than 20 years of experience in the development of trademark ranges – in cooperation with members and the industry.

www.ede.de

Werkzeug TV ) : Handelsmarke

Wir bieten Handelsmarken in den Bereichen Werkzeuge, Betriebseinrichtungen, Schweißtechnik und stationäre Maschinen an.

Dabei blickt das E/D/E auf mehr als 20 Jahre Erfahrung in der Entwicklung von Handelsmarken-Sortimenten – in Zusammenarbeit mit Mitgliedern und Industrie – zurück.

www.ede.de

The Certificates are valid worldwide, accord-ing to the requirements of the license agreement.

MBDC still owns the trademark and certification mark, so C2CPII and EPEA are licensees of the Certification program of MBDC.

epea-hamburg.org

Zertifikate sind weltweit gültig entsprechend der Bedingungen der Lizenzvereinbarung.

C2CPII und EPEA sind Lizenznehmer der Handelsmarke, die weiterhin Eigentum von MBDC bleibt.

epea-hamburg.org

s hassle-free trademarks, use them to promote Debian

Discover Debian's hassle-free trademarks, use them to promote Debian

www.debian.org

Neueste Nachrichten / Nachrichten 2013 / Nachrichten -- Entdecken Sie Debians stressfreie Handelsmarken, die Ihnen die Werbung für Debian erleichtern

Entdecken Sie Debians stressfreie Handelsmarken, die Ihnen die Werbung für Debian erleichtern

www.debian.org

Which choice is best ultimately depends on individual preferences and the situation in the environment of the respective company.

As far as trademarks are concerned, PRIMA and OPUS 1 are available as attractive and high-margin alternatives for a product range design, the level of awareness for which increases daily on the market.

In 2007, the trademark PRIMA celebrated its 10th anniversary – this longevity is the ultimate proof of a brand’s success, representing continuity and acceptance.

www.eurobaustoff.de

Welche Wahl die beste ist, hängt letztlich von den individuellen Präferenzen und den Gegebenheiten im Umfeld des jeweiligen Unternehmens ab.

Im Bereich der Handelsmarken stehen mit PRIMA und OPUS 1 attraktive und margenstarke Alternativen zur Sortimentsgestaltung bereit, deren Bekanntheitsgrad im Markt von Tag zu Tag wächst.

So feierte 2007 die Handelsmarke PRIMA bereits ihr 10-jähriges Bestehen - der beste Beweis für Marken - Kontinuität und Akzeptanz.

www.eurobaustoff.de

From the year 1870 onwards, the physicist Ernst Abbe worked together with the university Carl Zeiss and the chemist Otto Schott to lay the foundation stone for economic prosperity.

To this day, this productive close cooperation between scientific research in universities and industrial production at a high technological level stands as the trademark of the scientific research location of Jena.

In the field of physics, prominent individuals such as Max Wien, one of the pioneers of wireless telegraphy, Felix Auerbach, Eberhard Buchwald, Wilhelm Hanle, Friedrich Hund, Georg Joos, Ernst Schmutzer, Max Schubert, Heinrich Siedentopf and Max Steenbeck made substantial contributions to the scientific reputation of the university.

www.physik.uni-jena.de

Ab 1870 legte der Physiker Ernst Abbe mit dem Universitätsmechanikus Carl Zeiß und dem Chemiker Otto Schott den Grundstein für wirtschaftliche Prosperität.

Diese fruchtbare, enge Zusammenarbeit zwischen universitärer naturwissenschaftlicher Forschung und industrieller Produktion auf hohem technologischem Niveau ist bis heute das Markenzeichen des Wissenschaftsstandortes Jena.

Auf dem Gebiet der Physik trugen Persönlichkeiten wie Max Wien, einer der Pioniere der drahtlosen Telegrafie, Felix Auerbach, Eberhard Buchwald, Wilhelm Hanle, Friedrich Hund, Georg Joos, Ernst Schmutzer, Max Schubert, Heinrich Siedentopf und Max Steenbeck entscheidend zum wissenschaftlichen Ansehen der Universität bei.

www.physik.uni-jena.de

When you enter data that is meant to be viewable to the other members, including but not limited to text, photos, images, drawings or graphics for a profile, a photo description, etc, you grant Twoo an unlimited license to disseminate, use, process, translate or modify this data.

Trademarks, logos, graphics, photos, animations, videos and text appearing on www.Twoo.com are the intellectual property of Twoo and cannot be reproduced, used, published, distributed, sold or displayed without the express prior written permission of Twoo.

Homepage photo © 2009 Jim Sher

www.twoo.com

Bilder, Zeichnungen oder Grafiken für ein Profil, eine Fotobeschreibung usw., erteilst du Twoo eine unbeschränkte Lizenz, diese Daten zu verteilen, verwenden, verarbeiten, übersetzen oder zu ändern.

Markenzeichen, Logos, Grafiken, Bilder, Animationen, Videos und Texte, die auf www.Twoo.com veröffentlicht sind, sind geistiges Eigentum von Twoo und dürfen nicht reproduziert, genutzt, veröffentlicht, verbreitet, verkauft oder gezeigt werden ohne explizite, schriftliche Erlaubnis von Twoo.

Homepage Foto © 2009 Jim Sher

www.twoo.com

Her widely publicized point of contention with the sculptor has been the inclusion of the handbag she carries, in her stone avatar.

Dozens of her statues were recalled when upon unveiling them at a public ceremony, she was horrified to see her trademark handbag missing.

For the past 10 years Mr.

universes-in-universe.org

Ihr viel publizierter Streitpunkt mit dem Bildhauer war die Einbeziehung ihrer Handtasche in ihr Steinabbild.

Dutzende ihrer Statuen wurden zurückgerufen als sie bei deren Enthüllung in einer öffentlichen Zeremonie entsetzt feststellen musste, dass das Markenzeichen auf ihrer Handtasche fehlte.

In den letzten 10 Jahren ist Herr Ram Sutar der wichtigste Architekt von Mayawatis Fantasien gewesen.

universes-in-universe.org

That made it possible to use a light concept specially designed for the fair.

The colour green, OMD s trademark, was reflected in the many design elements.

www.messe1x1.de

Dadurch war es möglich, die Hallen mit einem eigens für die Messe gestaltetem Lichtkonzept zu versehen.

Die Farbe " Grün " als Markenzeichen der OMD spiegelte sich in den verschiedensten Gestaltungselementen wider.

www.messe1x1.de

15.

Use any Image ( in whole or in part ) as a trademark, service mark, logo, or other indication of origin, or as part thereof, or to otherwise endorse or imply the endorsement of any goods and / or services.

16.

www.shutterstock.com

15.

ein Bild ( ganz oder teilweise ) als Markenzeichen, Logo, Dienstleistungsmarke, oder anderen Hinweis auf die Herkunft, oder als Teil davon, oder zur Unterstützung von Waren und / oder Dienstleistungen nutzen.

16.

www.shutterstock.com

In remarkably short time, due to the favorable conditions he found there, he acquired the methods of empirical research.

Henceforth, the conjunction of a philosophically informed theoretical expertise with the modern methods of empirical social research became a trademark of Ernest Manheim's scientific work.

agso.uni-graz.at

1937 bis 1938 arbeitete er als Assistant Professor of Sociology an der University of Chicago in Chicago, Illinois, und eignete sich hier in bemerkenswert kurzer Zeit die Methoden der empirischen Sozialforschung an.

Fortan sollten die Verknüpfung einer auf fundierter philosophischer Ausbildung beruhenden theoretischen Kompetenz mit Methoden der empirischen Sozialforschung eine Art Markenzeichen der wissenschaftlichen Arbeiten Ernest Manheims sein.

agso.uni-graz.at

Once when he could n’t find his brush, he applied the paint directly from the tube to the canvas – and felt that make the picture much more alive.

From then on, Affandi developed this technique to perfection, and with it the style that became his trademark.

He admired Edvard Munch and Henri de Toulouse-Lautrec.

universes-in-universe.org

Als er seinen Pinsel nicht fand, drückte er die Farbe direkt aus der Tube auf die Leinwand – und empfand das Bild dadurch viel lebendiger.

Fortan entwickelte Affandi diese Technik bis zur Perfektion und damit den Stil, der zu seinem Markenzeichen wurde.

Er bewunderte Edvard Munch und Henri de Toulouse-Lautrec.

universes-in-universe.org

for the production of ultra pure special glass for the optical instruments of Zeiß, the foundation stone for economic prosperity was laid.

To this day, this productive close cooperation between scientific research in universities and industrial production at a high technological level stands as the trademark of the scientific research location of Jena.

Important contributions to scientific research were made by the biologist Ernst Haeckel, the most important evolution theorist after Darwin, the mathematician and logician Gottlob Frege, the neurologist Hans Berger, the inventor of the electroencephalogram ( EEG ), and the physicist Max Wien, one of the pioneers of cordless telegraphy.

www.physik.uni-jena.de

zur Herstellung hochreiner Spezialgla ̈ ser fu ̈ r die Zeißschen optischen Instrumente gru ̈ ndete, wurde der Grundstein fu ̈ r wirtschaftliche Prosperita ̈ t gelegt.

Diese fruchtbare, enge Zusammenarbeit zwischen universita ̈ rer naturwissenschaftlicher Forschung und industrieller Produktion auf hohem technologischem Niveau ist bis heute das Markenzeichen des Wissenschaftsstandortes Jena.

Wichtige Beitra ̈ ge zur naturwissenschaftlichen Forschung wurden vom Biologen Ernst Haeckel, dem wichtigsten Evolutionstheoretiker nach Darwin, vom Mathematiker und Logiker Gottlob Frege, vom Neurologen Hans Berger, dem Entdecker des Elektroenzephalogramms ( EEG ), und vom Physiker Max Wien, einem der Pioniere der drahtlosen Telegrafie, geleistet.

www.physik.uni-jena.de

The year 2007 saw the addition of the CIRCUS MAXIMUS Power Stage, in which several cars at a time zoom through the narrow alleys of the city centre of Trier.

Further trademark features of the ADAC Rallye Deutschland - in addition to its unique itinerary - are its perfect organisation and the high safety standards for which the organisers have received top marks from the FIA right from the beginning.

The organisers of the ADAC Rallye Deutschland have come up with a more sophisticated concept for 2012.

www.adac-rallye-deutschland.de

statt, bei der mehrere Fahrzeuge gleichzeitig in den engen Gassen antreten.

Weiteres Markenzeichen der ADAC Rallye Deutschland neben der einzigartigen Streckenführung sind die perfekte Organisation und die hohen Sicherheits-Standards, für die die Veranstalter von Beginn an Bestnoten vom Motorsport-Weltverband FIA erhielten.

Die Macher der ADAC Rallye Deutschland treten 2012 mit einem weiterentwickelten Konzept an.

www.adac-rallye-deutschland.de

Here comes your new hardware !

But no, here you won´t find any keys, wires and screens, but rather masterfully crafted 5 mm glass. is a registered trademark of EHLE.

Hardware #1, 350 mm, joint 14,5

www.ehle-exclusiv.de

Sie haben richtig gelesen - die neue Hardware ist da !

Aber hier finden Sie keine Tasten, Kabel und Bildschirme, sondern meisterhaft verarbeitetes 5mm dickes Glas. ist ein eingetragenes Warenzeichen von EHLE.

Hardware #1, 350 mm, NS 14,5

www.ehle-exclusiv.de

The history of Swarfega and Deb LTD

A registered trademark of Deb Group Ltd., Swarfega is a range of high performance hand cleansers designed to remove all types of dirt and grime encountered in the workplace.

The iconic, classic green gel was first invented in 1947 by Audley Bowdler Williamson and the Swarfega brand has since developed over 65 years to become a complete range of specialist hand cleansing products, available in a variety of pack sizes.

swarfega.debgroup.com

Die Geschichte zu Swarfega und Deb LTD

Swarfega, ein eingetragenes Warenzeichen der Deb Group Ltd., ist ein Sortiment von hoch leistungsfähigen Handreinigern zur Entfernung jeglicher Art von Verschmutzung, die am Arbeitsplatz auftritt.

Das kultverdächtige, klassische grüne Gel wurde 1947 von Audley Bowdler Williamson erfunden und in den vergangenen 65 Jahren hat sich die Marke Swarfega zu einem kompletten Sortiment von fachspezifischen Handreinigungsprodukten entwickelt, die in einer Vielzahl von Packungsgrößen erhältlich sind.

swarfega.debgroup.com

HD / SD SDI ( Embedded Audio )

ADAT® (ADAT is a registered trademark of Alesis, LLC and is used here under license)

Data transfer via RS422, RS232, MIDI

www.lawo.de

HD / SD SDI ( Embedded Audio )

ADAT (ADAT ist ein eingetragenes Warenzeichen von Alesis, LLC und wird hier in Lizenz verwendet)

Datentransfer via RS422, RS232, MIDI

www.lawo.de

3ware is a registered trademark of 3ware Inc.

ARM is a registered trademark of ARM Limited.

Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc.

www.freebsd.cz

3ware und Escalade sind eingetragene Warenzeichen von 3ware Inc.

ARM ist ein eingetragenes Warenzeichen von ARM Limited.

Adaptec ist ein eingetragenes Warenzeichen von Adaptec, Inc.

www.freebsd.cz

* S7-300 is a registered trademark of Siemens AG.

* * ETS is a registered trademark of the KNX Association

› JavaScript empfehlenswert!

www.helmholz.de

* S7-300 ist ein eingetragenes Warenzeichen der Siemens AG.

* * ETS ist ein eingetragenes Warenzeichen der KNX-Association

› JavaScript empfehlenswert!

www.helmholz.de

stered trademarks of Siemens AG.

Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation.

2 )

www.helmholz.de

eingetragene Warenzeichen der Siemens AG.

Windows ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation

2 )

www.helmholz.de

Description of the database structure

PODAR ® is a registered trademark of the Nachrichtentechnik Helas

www.ntbb.de

Beschreibung der Datenbankstruktur

PODAR ® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Nachrichtentechnik Helas

www.ntbb.de

EIB, KNX are registered trademarks of KNX Association.

Acrobat® is a registered trademark of Adobe Systems, Inc. in the U.S. and other countries.

HTML, DHTML, XML, XHTML are trademarks or registered trademarks of W3C®, World Wide Web Consortium, Massachusetts Institute of Technology.

www.e3m.de

EIB, KNX sind eingetragene Markenzeichen der KNX Association.

Acrobat® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Adobe Systems, Inc in den USA und weiteren Staaten.

HTML, DHTML, XML, XHTML sind Marken oder eingetragene Marken des W3C®, World Wide Web Consortium, Massachusetts Institute of Technology.

www.e3m.de

- Dolby ® is a registered trademark of Dolby Laboratories and any use of such marks by Jaguar Land Rover Limited is under license.

- DTS ™ is a registered trademark of DTS Inc. and any use of such marks by Jaguar Land Rover Limited is under license.

- The Bluetooth ® wordmark and logos are owned by Bluetooth SIG.

www.jaguar.com

Eine derartige Nutzung kann eine Verletzung der Rechte des Inhabers darstellen. - iPod ®, iPhone ™ und iPod touch ® sind in den USA und in anderen Ländern eingetragene Warenzeichen der Apple Computer, Inc. - Dolby ® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Dolby Laboratories, die Verwendung dieser Marken durch die Jaguar Land Rover Limited Austria GmbH erfolgt unter Lizenz.

- DTS ™ ist ein eingetragenes Warenzeichen der DTS Inc., die Verwendung dieser Marken durch die Jaguar Land Rover Limited Austria GmbH erfolgt unter Lizenz.

- Die Wortmarke Bluetooth ® und zugehörige Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG.

www.jaguar.com

- Dolby ® is a registered trademark of Dolby Laboratories and any use of such marks by Jaguar Land Rover Limited is under license.

- DTS ™ is a registered trademark of DTS Inc. and any use of such marks by Jaguar Land Rover Limited is under license.

- The Bluetooth ® wordmark and logos are owned by Bluetooth SIG.

www.jaguar.com

Eine derartige Nutzung kann eine Verletzung der Rechte des Inhabers darstellen. - iPod ®, iPhone ™ und iPod touch ® sind in den USA und in anderen Ländern eingetragene Warenzeichen der Apple Computer, Inc. - Dolby ® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Dolby Laboratories, die Verwendung dieser Marken durch Jaguar Land Rover Deutschland GmbH erfolgt unter Lizenz.

- DTS ™ ist ein eingetragenes Warenzeichen der DTS Inc., die Verwendung dieser Marken durch Jaguar Land Rover Deutschland GmbH erfolgt unter Lizenz.

- Die Wortmarke Bluetooth ® und zugehörige Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG.

www.jaguar.com

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文