Spanish » Portuguese

cargo [ˈkarɣo] N m

1. cargo (función):

cargo
cargo m
alto cargo

2. cargo (falta, delito):

cargo

3. cargo FIN (cantidad debida):

cargo

I . cargar <g → gu> [karˈɣar] VB trans

1. cargar (equipaje, escopeta):

2. cargar FIN (en una cuenta):

3. cargar COMPUT (programa):

4. cargar inf (molestar, irritar):

II . cargar <g → gu> [karˈɣar] VB refl cargarse

1. cargar (llenarse):

Monolingual examples (not verified by PONS Editors)

Spanish
Su dirección corrió a cargo de los sulpicianos.
www.champagnat.org
No es muy difícil imaginarse la propuesta de los siempre biempensantes auto-proclamados defensores de la cultura: que se haga cargo el estado.
quenotepisen.net
Allí asume el cargo de ecónomo del monasterio.
redentoristasdecolombia.com
Algunos toman un atajo, otros se hacen cargo del desafío, y eso ya distingue a un héroe.
www.espaciocris.com
Líderes que eran indolentes, que vivían y velaban más por el cargo, beneficios y el estatus social que tenían que por el pueblo que dirigían.
maestrojosebriceno.blogspot.com
En 1655 era maestra de novicias y, posteriormente, desempeñó el cargo de abadesa en el cuatrienio de 1672676.
estudiosdelamujer.wordpress.com
En abril de 1233, limitó el cargo de inquisidor a los miembros de las órdenes mendicantes; pronto, los dominicos tuvieron el control de dicho privilegio.
www.cayocesarcaligula.com.ar
Reparación de chapa a cargo del seguro de la parte contraria, zona aleta trasera dcha.
blogs.km77.com
Se trata de una reformulación antiproductivista de los idearios de izquierda que se hace cargo de los nuevos desafíos civilizatorios, señaladamente los problemas ecológicos.
kmarx.wordpress.com
El juez, a petición de los acreedores, tendrá la facultad de tasar este cargo si le pareciere exagerado.
www.alcaldiabogota.gov.co

Would you like to add a word, a phrase or a translation?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português