Her impetus to write comes from what has already made its way to language.
She calls these texts »secondary dramas«: one of these works Abraumhalde (Slag Heap) seconds Lessing’s Nathan der Weise (Nathan the Wise), another is entitled FaustIn and Out.
By rendering familiar voices strange and catapulting them to the world of today, these dramas generate a disturbance in pieces where performers have otherwise allowed a rest and supposed certainties to enter.
www.staatsoper-berlin.deSchreibanlass ist dann, was bereits zur Sprache gefunden hat.
Sekundärdramen nennt sie diese Texte, »Abraumhalde« heißt einer, der Lessings »Nathan der Weise« sekundiert, »FaustIn and out« ein anderer.
Indem sie vertraute Stimmen verfremden und ins Heute katapultieren, stiften sie Unruhe, wo Interpretierende auch schon einmal Ruhe und vermeintliche Gewissheiten haben einkehren lassen.
www.staatsoper-berlin.deYou can suggest improvements to this PONS entry here:
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.