They have one particular meaning when they are reflexive verbs, and a different meaning when they are not reflexive.
Some of the verbs in this group are ärgern, aufhalten, ausziehen, verlassen.
Example:
deutsch.lingolia.comIn einer bestimmten Bedeutung sind sie reflexive Verben, in einer anderen Bedeutung sind sie nicht reflexiv.
In diese Gruppe gehören zum Beispiel die Verben ärgern, aufhalten, ausziehen, verlassen.
Beispiel:
deutsch.lingolia.comsich ausziehen – Ich habe mich ausgezogen.to get undressed – I got undressed. ( reflexive )
ausziehen – Ich bin aus dem Haus meiner Eltern ausgezogen.to move out – I moved out of my parents’ house. (not reflexive)
sich auf jemanden verlassen – Ich verlasse mich auf dich.to rely on someone – I rely on you. (reflexive)
deutsch.lingolia.comsich ausziehen – Ich habe mich ausgezogen. ( reflexiv )
ausziehen – Ich bin aus dem Haus meiner Eltern ausgezogen. (nicht reflexiv)
sich auf jemanden verlassen – Ich verlasse mich auf dich. (reflexiv)
deutsch.lingolia.comIt ’s also customary to take off your shoes before going into someone ’s flat.
If you’re not sure whether you need to or not, you can always ask “Soll Ich meine Schuhe ausziehen?”.
Money
www.study-in-chemnitz.comAußerdem ist es üblich, sich vor dem Betreten der Wohnung die Schuhe auszuziehen.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob dies nötig ist, können Sie auch fragen „Soll ich meine Schuhe ausziehen?“.
Verkehrsregeln
www.study-in-chemnitz.comWould you like to add some words, phrases or translations?
Submit a new entry.