English » German

Translations for „work of art“ in the English » German Dictionary (Go to German » English)

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

Looking at the outcomes of all possible and probable scenarios that reflect not only our past, but also our present and future behaviour, OVERTURES formulates novel alternatives for dealing water that are presented to society in the form of open proposals for action.

The continuous flow of information between interdisciplinary partners results works of art in resonance with the ecologically transformed significance of this resource – an art that questions and comments on the impact that dramatic climate change and our lifestyles have on water reserves, natural habitats and society.

ars link

www.artcircolo.de

Die im Jahr 2000 vom Kunstforum artcircolo gestartete Zukunftsrecherche zum globalen Wasserverständnis vereint ein wechselndes Team von Künstlern, Kuratoren, Technologen, Wissenschaftlern, Wirtschafts- und Medienexperten.

Über die Rückkoppelung mit den interdisziplinären Partnern entstehen Kunstwerke in Resonanz auf den ökologisch gewandelten Stellenwert der Ressource, die die Auswirkungen einer dramatischen Klimaveränderung und unserer Lebensart auf die Wasserreservate, den Lebensraum und die Gesellschaft hinterfragen und kommentieren.

ars link

www.artcircolo.de

( Religion and natural magic could therefore be seen as the godparents of impetus physics . )

The paradigm of the interaction between work and viewer as a kind of dialogue or exchange became enriched, in the sixteenth century, through the idea of the ‘activated’ work of art whose visual energies are unleashed in the beholder.

emblem-test

www.fbkultur.uni-hamburg.de

Dabei standen neben der Impetusphysik Religion und ( Natur- ) Magie Pate.

Das Modell der Interaktion zwischen Werk und Betrachter als Dialog oder Austausch wurde im 16. Jahrhundert allmählich durch die Vorstellung des aktivierten Kunstwerks bereichert, dessen visuelle Energien im Betrachter entfesselt werden.

emblem-test

www.fbkultur.uni-hamburg.de

The indigenous artist is he, who through different artistic languages and expressive forms, honours the ancestral entities that preceeded, by transferring into all his creations the sacred bond with his past.

The works of art on display, selected from the vast Vatican collection, range from the simple object used in daily life to ceremonial decorations, from musical instruments to the spear used during hunting, from painting on portable stones to containers made of decorated egg shells.

Independently from the use for which the objects were made, whether didactical, ceremonial or utilitarian, they all have in common a bond with the religious, spiritual and supernatural dimension.

mv.vatican.va

Der eingeborene Künstler ist derjenige, der durch die verschiedenen künstlerischen Sprachen und Ausdrucksformen den ihm vorausgegangenen Vorfahren die Ehre erweißt und in allen seinen Werken überträgt er die heilige Verbundenheit zu seiner Vergangenheit.

Die ausgestellten Kunstwerke, ausgewählt aus der umfangreichen Vatikanischen Sammlung, bestehen aus den einfachen täglichen Gebrauchsgegenständen bis zu den Festlichkeitsdekorationen, vom Musikinstrument bis zur Jägerspeerlanze, von den tragbaren Steinmalereien bis zu den Behältern aus dekorierten Eierschalen.

Unabhängig, für welchen Zweck die Gegenstände erzeugt wurden, sei es didaktisch, festlich oder utilitaristisch und das was sie vereint, ist ihre enge Verbindung zur religiösen, spirituellen und übernatürlichen Dimension.

mv.vatican.va

For years, Tobias Rehberger has been successfully residing at the interface between art and design.

Born 1966 in Esslingen am Neckar, the artist combines well-known elements from architecture, design and art history and challenges the authorship of works of art, the function of objects or the zeitgeist with its trends and fads."

art-report.com

Seit Jahren bewegt sich Tobias Rehberger erfolgreich an der Schnittstelle zwischen Kunst und Design.

Der 1966 in Esslingen am Neckar geborene Künstler verknüpft bekannte Elemente aus Architektur, Design und Kunstgeschichte und hinterfragt die Autorenschaft von Kunstwerken, die Funktion von Gegenständen oder auch den Zeitgeist mit seinen Trends und Moden."

art-report.com

The liturgical furnishings that need saving are many, as the emblematic title of the exhibition affirms.

In fact, the works of art on show bear their " wounds " so as to enable the public to understand the condition of these precious objects of the past, in which union between art and faith is witnessed, and on which the cultural and religious identity of the Abruzzo region is based.

mv.vatican.va

Die liturgischen Einrichtungen, die es zu retten gibt, sind zahlreich, wie der emblematische Titel der Initiative verrät.

Die Kunstwerke werden in ihrer beschädigten Form ausgestellt, um der Öffentlichkeit zu zeigen, in welchem Zustand diese wertvollen Beweise, welche eine enge Verbindung zwischen Kunst und Glauben darstellen, und auf welche sich die kulturelle und religiöse Identität der Abruzzen stützt, sind.

mv.vatican.va

On the occasion of the 22 year anniversary 10 artists and 10 ( former ) ZEBRA clients have entered longer term communication.

These encounters have brought forth new works of art which are related to the life stories of the migrants but also to the history of ZEBRA as an organization marked by issues such as integration, migration, racism and political violence - in short: 22 years of work for human rights in Austria.

Further information on the 22 year anniversary website of ZEBRA >>

rotor.mur.at

Aus Anlass des 22-Jahre Jubiläums traten 10 KünstlerInnen mit 10 ( ehemaligen ) ZEBRA-KlientInnen in eine längerfristige Kommunikation.

Aus diesen Begegnungen sind neue Kunstwerke hervorgegangen, die in Zusammenhang stehen mit den Lebensgeschichten der MigrantInnen aber auch mit der Geschichte der Organisation ZEBRA, die durch Themen wie Integration, Migration, Rassismus und politische Gewalt geprägt ist - kurz 22 Jahre Menschenrechtsarbeit in Österreich.

Weitere Informationen unter der ZEBRA 22 Jahre Jubiläumswebseite >>

rotor.mur.at

Wilhelm Brauner-Runge ? father of the current Managing Directors ?, who took on the running of the business in 1970.

Then, as today, the lasting success of the company was based on this very same passion, accompanied by a philosophy of quality that is consistently adhered to, closely tied to commitment, competence and responsibility, and underpinned by a sincere respect for artists, works of art and customers.

The milestones of this success story, which first started over 70 years ago at the parent company in Eferding, are defined not only by the handing over of responsibility to each subsequent generation, but also by the founding of the city branch in Linz in 1983, as well as the continuous expansion of the premises in Linz (1999) and Eferding (2004).

www.runge.at

Seit 1998 wird RUNGE Kunsthandel in 3. Generation von Reinhard und Roland Brauner-Runge geführt – mit der gleichen Leidenschaft für schöne Geschichte, die schon Wilhelm Brauner-Runge senior, anno 1937 Gründer des Unternehmens, und dessen Sohn Ing. Wilhelm Brauner-Runge – Vater der jetzigen Geschäftsführer –, der den Betrieb 1970 übernahm, erfüllt hat.

Damals wie heute gründet sich der anhaltende Erfolg des Unternehmens auf eben dieser Leidenschaft, begleitet von einer konsequent gelebten Qualitätsphilosophie, verbunden mit Engagement, Kompetenz und Verantwortung, getragen vom Respekt für Künstler, Kunstwerke und Kunden.

Marksteine dieser Erfolgsgeschichte, die vor über 70 Jahren im Stammhaus in Eferding begann, sind nicht nur die Weitergabe der Verantwortung an die jeweils nächste Generation, sondern auch die Gründung des Linzer Stadtgeschäftes im Jahr 1983 sowie der kontinuierliche Ausbau in Linz (1999) und in Eferding (2004).

www.runge.at

Ferrari 25 Years of Calendar Images- Few brands conjure up the same status as Ferrari.

Finely engineered for both beauty and performance, these evocative automobiles are true works of art — designed for the discerning, and priced for the privileged.

This book of fine photography showcases the work of Günther Raupp, long linked to the prestigious marque.

www.teneues.com

Ferrari 25 Years of Calendar Images- Jedes Modell mit Hintergrundinformationen und technischen Details Von Ferrari autorisierte Ausgabe - ein Muss für alle Automobilfans und Design-Enthusiasten Vorwort von Piero Ferrari Mit kaum einer Marke verbindet sich ein solches Renommee wie mit Ferrari.

Die auf Schönheit und Leistung ausgelegten Fahrzeuge sind wahre Kunstwerke, entwickelt für den anspruchsvollen und privilegierten Kunden.

Dieser Band präsentiert die Fotokunst des Günther Raupp, der dem prestigeträchtigen Automobil seit langem eng verbunden ist.

www.teneues.com

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文