get under in the Oxford-Paravia Italian Dictionary

Translations for get under in the English»Italian Dictionary

Translations for get under in the English»Italian Dictionary

I.under [Brit ˈʌndə, Am ˈəndər] PREP When under is used as a straightforward preposition in English, it can almost always be translated by sotto (a) in Italian: under the table = sotto al/sotto il tavolo under a sheet = sotto/sotto a un lenzuolo. - Note that sotto is the Italian translation of under, beneath and below. - Under is often used before a noun in English to mean subject to or affected by (under control, under fire, under oath, under review etc.): for translations, consult the appropriate noun entry (control, fire, oath, review etc.). - Under is also often used as a prefix in combinations such as undercooked, underfunded, undergrowth, underpass, underprivileged and underskirt. These combinations are treated as headwords in the dictionary. - For particular usages, see this entry.

II.under [Brit ˈʌndə, Am ˈəndər] ADV

I.get <forma in -ing getting, pt got, pp got, gotten Am> [Brit ɡɛt, Am ɡɛt] VB trans This much-used verb has no multipurpose equivalent in Italian and therefore it is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = preparare il pranzo. - Get is used in many different contexts and has many different meanings, the most important of which are the following: obtain or receive (I got it free = l'ho avuto gratis), move or travel (I got there in time = ci sono arrivato in tempo), have or own (she has got black hair and green eyes = ha i capelli neri e gli occhi verdi), become (I'm getting old = sto invecchiando), and understand (got the meaning? = capito?). - Get is also used in many idiomatic expressions (to get something off one's chest etc), whose translations will be found in the appropriate entry (chest etc). This is also true of offensive comments (get stuffed etc) where the appropriate entry would be stuff. - When get + object + infinitive is used in English to mean to persuade somebody to do something, fare is used in Italian followed by an infinitive: she got me to clear the table = mi ha fatto sparecchiare la tavola. When get + object + past participle is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else, fare followed by an infinitive is also used in Italian: to get a room painted = fare verniciare una stanza. - When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc), diventare is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc) as a single verb often suffices (arricchirsi, ubriacarsi etc). - For examples and further uses of get see this entry.

II.get <forma in -ing getting, pp got, pp got, gotten Am> [Brit ɡɛt, Am ɡɛt] VB intr

get along with you! Brit inf
get along with you! Am inf
get her! inf
to get it up inf
to get one's in Am inf

get under in the PONS Dictionary

Translations for get under in the English»Italian Dictionary

Monolingual examples (not verified by PONS Editors)

English
That pleasure boat and trailer weren't going to get under the tree on their own.
www.theglobeandmail.com
He was trying to get under the crush barrier...
www.mirror.co.uk
Few days before their wedding anniversary arrives, she demands a necklace which he has to get under any circumstance.
en.wikipedia.org
The fact that their instinct to get under someone's skin was to use the f-word is as illuminating as it is depressing.
www.theroar.com.au

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Look up "get under" in other languages


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski