How would you like to use PONS.com?

Already PONS Pur or PONS Translate Pro subscriber?

PONS with ads

Go to PONS.com as usual with ad tracking and advertisements

You can find details of tracking in Information about data protection and under Privacy settings.

PONS Pur

without advertising by third parties

without ad tracking

Subscribe now

If you already have a user account for PONS.com, then you can subscribe to PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

fell
French
French
English
English
I. tomber [tɔ̃be] N m (de vêtement, tissu)
tomber
hang uncountable
ce velours a un beau tomber
this velvet hangs well
II. tomber [tɔ̃be] VB trans + vb avoir
1. tomber SPORTS:
tomber lutteur
to throw
tomber fig équipe
to beat
2. tomber (enlever):
tomber vêtements
to take off
3. tomber inf femme:
tomber (séduire)
to bed inf
(charmer) il les tombe toutes
they all fall for him
III. tomber [tɔ̃be] VB intr + vb être
1. tomber (faire une chute):
tomber (gén)
to fall
tomber (de sa propre hauteur) personne, chaise:
to fall over
tomber animal:
to fall
tomber arbre, mur:
to fall down
tomber (d'une hauteur, d'un support) personne, vase:
to fall off
tomber fruits, feuilles, bombe:
to fall
tomber cheveux, dents:
to fall out
tomber plâtre, revêtement:
to come off
je me suis cassé un bras/j'ai cassé un vase en tombant
I fell and broke my arm/a vase
tomber à la mer/dans une rivière
to fall into the sea/into a river
tomber dans un trou
to fall down a hole
tomber sur tapis, maison, tête
to fall on
tomber sur le derrière inf ou cul sl
to land on one's backside
tomber d'un toit/de cheval
to fall off a roof/off a horse
tomber d'un arbre personne:
to fall from a tree
tomber d'un arbre fruit, feuille:
to fall off a tree
tomber du lit/de ma poche
to fall out of bed/out of my pocket
l'assiette m'est tombée des mains
the plate fell out of my hands
ces lunettes me tombent du nez
these glasses are slipping off my nose
attention, tu vas me faire tomber!
be careful, you'll make me fall!
j'ai fait tomber un vase
I knocked a vase over
j'ai fait tomber le vase de l'étagère
I knocked the vase off the shelf
il a fait tomber son adversaire (au rugby)
he brought his opponent down
le vent a fait tomber une tuile du toit/un arbre sur les voitures
the wind blew a tile off the roof/a tree down onto the cars
se laisser tomber dans un fauteuil/sur un lit
to flop into an armchair/onto a bed
laisser tomber un gâteau sur le tapis
to drop a cake on the carpet
le skieur s'est laissé tomber pour s'arrêter
the skier dropped to the ground to stop himself
2. tomber (venir d'en haut):
tomber pluie, neige, foudre:
to fall
tomber brouillard:
to come down
tomber rayon, clarté:
to fall (sur onto)
tomber rideau de théâtre:
to fall, to drop
un rayon de lumière tombait sur mon livre
a ray of light fell onto my book
il est tombé 200 mm d'eau ou de pluie pendant la nuit
200 mm of rain fell during the night
il tombe des gouttes
it's spotting with rain
qu'est-ce que ça tombe inf!, ça tombe dru inf! pluie:
it's pouring down!
qu'est-ce que ça tombe inf!, ça tombe dru inf! pluie:
it's coming down in buckets! inf
la pluie n'a pas cessé de tomber pendant tout le voyage
it rained steadily throughout the journey
la foudre est tombée sur un arbre
the lightning struck a tree
une faible lueur tombait de la lucarne
there was a dim light coming through the skylight
une pâle clarté tombait de la lune
the moon cast a pale light
3. tomber (faiblir, baisser):
tomber valeur, prix, température:
to fall (de by, à to)
tomber ardeur, colère:
to subside
tomber fièvre:
to come down
tomber vent:
to drop
tomber jour:
to draw to a close
tomber conversation:
to die down
le dollar est tombé au-dessous de 0, 90 euro
the dollar has fallen to below 0.90 euro
la température est tombée à/de 10°C
the temperature has fallen to/by 10°C
leur personnel est tombé à 200 employés
their staff is down to 200 employees
faire tomber prix, température
to bring down
faire tomber enthousiasme
to dampen
il est tombé bien bas (affectivement)
he's in very low spirits
il est tombé bien bas (moralement)
he has sunk very low
il est tombé bien bas dans mon estime
he has gone right down in my esteem ou estimation
je tombe de sommeil
I can't keep my eyes open
4. tomber:
tomber (être vaincu, renversé) dictateur, régime, ville:
to fall
tomber (disparaître) obstacle, objection:
to vanish
tomber opposition:
to subside
tomber préjugé:
to die out
le roi est tombé (aux cartes)
the king has been played
faire tomber régime, dictateur
to bring down
faire tomber obstacle
to remove
faire tomber tabou
to eradicate
faire tomber les barrières fig
to break down barriers
5. tomber (s'affaisser):
tomber poitrine:
to sag
tomber épaules:
to slope
avoir les épaules qui tombent
to have sloping shoulders
6. tomber (pendre):
tomber chevelure, mèche:
to fall
tomber vêtement, rideau:
to hang
cheveux qui tombent sur les yeux
hair that falls over one's eyes
manteau qui tombe bien/mal
coat that hangs well/badly
sa jupe lui tombe (jusqu')aux chevilles
her skirt comes down to her ankles
7. tomber (se retrouver, se placer):
tomber dans un piège lit, fig
to fall into a trap
tomber en disgrâce/ruine
to fall into disgrace/ruin
tomber dans la vulgarité/sensiblerie
to lapse into vulgarity/sentimentality
vous tombez dans le paradoxe
you are being paradoxical
tomber sous le charme de qn
to fall under sb's spell
tomber sous le coup d'une loi LAW
to fall within the provisions of a law
tomber aux mains ou entre les mains de qn document, pouvoir:
to fall into sb's hands
la conversation est tombée sur la politique
the conversation came around to politics
8. tomber (devenir):
tomber
to fall
tomber malade/amoureux
to fall ill/in love
9. tomber (être donné):
tomber décision, sentence, verdict:
to be announced
tomber nouvelle:
to break
tomber réponse:
to be given
tomber sur les écrans nouvelle:
to come through on screen
la nouvelle nous tombe à l'instant RADIO, TV
the news has just come through to us
dès que le journal tombe des presses
as soon as the newspaper comes off the press
les paroles qu'il a laissé tomber de sa bouche
the words that fell from his lips
10. tomber (rencontrer):
tomber sur (gén) inconnu, détail, objet
to come across
tomber sur ami, connaissance
to run into
tomber sur (recevoir en partage)
to get
(avoir de la chance dans ses recherches) tomber sur la bonne page/le bon numéro
to hit on the right page/the right number
je suis tombé sur un sujet difficile/un examinateur sévère à l'examen
I got a difficult question/a harsh examiner in the exam
je suis tombé par hasard sur ce que je cherchais
I found what I was looking for by chance
mes yeux sont tombés sur une jolie femme/une expression amusante
my eyes fell on a pretty woman/a funny expression
si tu prends cette rue, tu tomberas sur la place
if you follow that street, you'll come to the square
11. tomber (survenir):
tomber (gén)
to come
c'est tombé juste au bon moment/comme il fallait
it came just at the right time/when it was needed
cette réforme ne pouvait pas mieux/plus mal tomber
this reform couldn't have come at a better/worse time
tu ne pouvais pas mieux tomber! (au bon moment)
you couldn't have come at a better time!
tu ne pouvais pas mieux tomber! (avoir de la chance)
you couldn't have done better!
tu tombes bien/mal, j'allais partir
you're lucky/unlucky ou you've timed that well/badly, I was just about to leave
ça tombe bien/mal, j'avais justement besoin de ce livre
that's good/bad luck, I just needed that book
il faut toujours que ça tombe sur moi ou que ça me tombe dessus inf! décision, choix:
why does it always have to be me?
il faut toujours que ça tombe sur moi ou que ça me tombe dessus inf! mésaventure:
why does it always have to happen to me?
tomber au milieu d'une ou en pleine réunion personne:
to walk right into a meeting
tomber au milieu d'une ou en pleine réunion annonce, nouvelle:
to come right in the middle of a meeting
12. tomber (coïncider) date, anniversaire, fête:
tomber jour, quantième
to fall on
ça tombe un mercredi/le 17 avril
it falls on a Wednesday/on 17 April
13. tomber (abandonner):
laisser tomber emploi, activité
to give up
laisser tomber sujet, projet, habitude
to drop
il a fallu laisser tomber
I/we etc had to give up
laisse tomber! (désintérêt, désabusement)
forget it!
laisse tomber! (irritation)
give it a rest! inf
laisser tomber qn (pour se séparer)
to drop sb
laisser tomber qn (pour ne plus aider)
to let sb down
il a laissé tomber sa petite amie
he dropped his girlfriend
ne me laisse pas tomber!
don't let me down!
14. tomber (agresser):
tomber sur qn (physiquement) soldats, voyous:
to fall on sb
tomber sur qn (physiquement) soldats, voyous:
to lay into sb inf
tomber sur qn pillards, police:
to descend on sb
tomber sur qn (critiquer)
to go for sb
tomber sur qn (critiquer)
to lay into sb inf
ils nous sont tombés dessus à dix contre un
they fell on us, ten to one
il s'est fait tomber dessus par des voleurs/un chien
he was set on by robbers/attacked by a dog
15. tomber (mourir) euph:
tomber soldat:
to fall euph
tomber sous le feu de l'ennemi
to fall under enemy fire
tomber pour qc
to die for sth
IV. tomber [tɔ̃be]
en tomber sur le derrière inf ou cul sl
to be flabbergasted inf
sur-le-champ [syʀləʃɑ̃] ADV
sur-le-champ
right away
I. sourd (sourde) [suʀ, suʀd] ADJ
1. sourd MED:
sourd (sourde) personne
deaf
être sourd d'une oreille
to be deaf in one ear
arrête de hurler, je ne suis pas sourd!
there's no need to shout, I'm not deaf!
tu es sourd ou quoi?
are you deaf or what?
2. sourd (insensible):
sourd (sourde)
deaf (à to)
être sourd aux supplications/prières de qn
to be deaf to sb's pleas/entreaties
être sourd à la pitié
to feel no pity
3. sourd (étouffé):
sourd (sourde) bruit, bourdonnement, craquement, explosion
dull, muffled
sourd (sourde) voix
muffled
sourd (sourde) plainte, gémissement, exclamation
faint, muted
4. sourd (diffus):
sourd (sourde) douleur
dull
sourd (sourde) désir, tristesse, inquiétude
gnawing, silent
sourd (sourde) anxiété
nameless
5. sourd (secret):
sourd (sourde) lutte, machinations, intrigues
secret, hidden
6. sourd PHON:
sourd (sourde)
voiceless, surd
II. sourd (sourde) [suʀ, suʀd] N m (f)
sourd (sourde)
deaf person
les sourds
the deaf
III. sourde N f
sourde f PHON:
sourde
voiceless consonant
IV. sourd (sourde) [suʀ, suʀd]
faire la sourde oreille
to turn a deaf ear
mieux vaut entendre ça que d'être sourd! inf, hum
what stupid things you hear!
comme un sourd crier, taper, frapper
like one possessed
il n'est pire sourd que celui qui ne veut (pas) entendre prov
there's none so deaf as those who will not hear
ce n'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd
it didn't fall on deaf ears
I. sens <pl sens> [sɑ̃s] N m
1. sens (direction):
sens lit, fig
direction
sens lit, fig
way
dans les deux sens
in both directions
aller dans le bon/mauvais sens
to go the right/wrong way
aller dans le bon/mauvais sens
to go in the right/wrong direction
elle venait en sens inverse
she was coming from the opposite direction
mouvement en sens contraire
backward movement
en tous sens
in all directions
dans le sens Paris-Lyon
in the Paris to Lyons direction
dans le sens de la largeur
widthways, across
dans le sens de la longueur
lengthways
dans le sens de la longueur
longways Am
être dans le bon/mauvais sens
to be the right/wrong way up
des flèches dans tous les sens
arrows pointing in all directions
retourner un problème dans tous les sens
to consider a problem from every angle
courir dans tous les sens
to run all over the place
dans le sens de la marche
facing the engine
dans le sens des fils TEXTIL
with the grain
sens dessus dessous (à l'envers)
upside down
sens dessus dessous (en désordre)
upside down
sens dessus dessous (très troublé)
very upset
sens devant derrière
back to front
aller dans le bon sens réformes, mesures:
to be a step in the right direction
des mesures qui vont dans le sens de notre rapport
measures which are in line with our report
le pays va dans le sens d'une plus grande indépendance
the country is moving toward(s) greater independence
le sens de l'histoire
the tide of history
nous travaillons dans ce sens
that's what we are working toward(s)
ces facteurs ont œuvré dans le sens d'une baisse
these factors have contributed to a fall
2. sens:
sens (d'une action)
meaning
sens (de mythe, symbole)
meaning
sens (de mot, d'expression)
meaning
le sens figuré/littéral/péjoratif d'un mot
the figurative/literal/pejorative sense of a word
employer un mot au sens propre/figuré
to use a word literally/figuratively
avoir un sens péjoratif
to be pejorative, to have a pejorative sense
le sens premier de qc
the original meaning of sth
au sens large/strict du terme
in the broad/strict sense of the word
au sens propre du terme
literally
au sens fort du terme
in the fullest sense of the word
c'est correct, dans tous les sens du terme
it's correct, in every sense of the word
prendre tout son sens remarque, titre:
to take on its full meaning
en un sens
in a sense
en ce sens que …
in the sense that …
cela n'a pas de sens (gén)
it doesn't make sense
cela n'a pas de sens (idiot, ridicule)
it's absurd
cela n'a de sens que si tu restes
it makes no sense unless you stay
3. sens PHYSIOL:
sens
sense
avoir un sens de l'odorat très développé
to have a very keen sense of smell
recouvrer form ou retrouver l'usage de ses sens
to regain consciousness
avoir un sixième sens fig
to have a sixth sense
4. sens (intuition):
sens
sense
sens du rythme/devoir
sense of rhythm/duty
avoir le sens des responsabilités
to have a sense of responsibility
avoir le sens de l'orientation
to have a good sense of direction
avoir le sens pratique
to be practical
ne pas avoir de sens pratique
to be impractical
avoir peu de sens critique
to be uncritical
avoir le sens de l'organisation
to be a good organizer
ne pas avoir le sens du ridicule
not to realize when one looks silly
avoir le sens des affaires
to have a flair ou head for business
ton sens des affaires
your business sense
ne pas avoir le sens de la langue
to have no feeling for language
n'avoir aucun sens des réalités
to live in a dream world
II. sens [sɑ̃s] N mpl
sens
senses
plaisirs des sens
sensual pleasures
III. sens [sɑ̃s]
sens commun
common sense
sens giratoire
roundabout Brit
sens giratoire
traffic circle Am
suivez le sens giratoire
go round the roundabout Brit
suivez le sens giratoire
follow the traffic circle around Am
sens de l'humour
sense of humour Brit
avoir le sens de l'humour
to have a sense of humour Brit
sens interdit (panneau)
no-entry sign
sens interdit (rue)
one-way street
sens obligatoire (panneau)
one-way sign
sens unique (panneau)
one-way sign
sens unique (rue)
one-way street
c'est à sens unique lit
it's one-way
c'est à sens unique fig
it's one-sided
IV. sens [sɑ̃s]
tomber sous le sens
to be patently obvious
chaussette [ʃosɛt] N f
1. chaussette (vêtement):
chaussette
sock
ne reste pas dehors en chaussettes
don't stay outside in your socks ou your stockinged feet
2. chaussette (de cafetière):
chaussette
cloth filter
laisser tomber qn comme une vieille chaussette inf
to cast sb off like an old rag
Charybde [kaʀibd]
Charybde
Charybdis
tomber de Charybde en Scylla
to jump out of the frying pan into the fire
I. champ [ʃɑ̃] N m
1. champ (terre cultivable):
champ
field
dans un champ de colza
in a field of rapeseed
des champs de coton
cotton fields
couper ou prendre à travers champs
to cut across the fields
travailler aux champs
to work in the fields
se promener dans les champs
to walk in the fields
en pleins champs
in open country
2. champ (étendue):
champ
field
champ de glace
ice field
champ de neige
snowfield
champ pétrolifère ou de pétrole
oil field
champ de dunes
dunes pl
3. champ (domaine):
champ
field
mon champ d'action/de recherche
my field of action/of research
le champ culturel/politique
the cultural/political arena
le champ des polémiques/investigations
the scope of the controversies/investigations
le champ est libre, on peut y aller lit
the coast is clear, we can go
le champ est libre, on peut y aller fig
the way is clear, we can go
avoir le champ libre
to have a free hand
laisser le champ libre à qn (gén)
to give sb a free hand
laisser le champ libre à qn (en se retirant)
to make way for sb
4. champ:
champ PHOTO, CINE
field
le champ visuel
the field of vision
être dans le champ
to be in shot
entrer dans le/sortir du champ
to come into/go out of shot
être hors champ personnage:
to be offscreen ou out of shot
une voix hors champ
an offscreen voice
prendre du champ fig
to stand back
5. champ PHYS:
champ
field
champ acoustique/électrique/magnétique
sound/electric/magnetic field
6. champ LING:
champ
field
champ conceptuel/dérivationnel/lexical/sémantique
conceptual/derivational/lexical/semantic field
7. champ MATH:
champ
field
champ de vecteurs/scalaires/tenseurs
vector/scalar/tensor field
8. champ:
champ HERALD, COMPUT
field
II. à tout bout de champ ADV
à tout bout de champ inf:
à tout bout de champ
all the time
III. champ [ʃɑ̃]
champ d'aviation
airfield
champ de bataille MIL fig
battlefield
champ de courses
racecourse Brit
champ de courses
racetrack
champ d'épandage
sewage farm
champ de foire
fairground
champ de manœuvre
training area
champ de mines
minefield
champ opératoire (linge)
sterile towel
champ opératoire (zone)
operative field
champ de tir (terrain d'exercice)
firing range
champ de tir (portée)
range
champ de tir aérien
bombing range
champs ouverts
open fields
IV. champ [ʃɑ̃]
mourir au champ d'honneur
to be killed in action
bras <pl bras> [bʀa] N m
1. bras ANAT:
bras
arm
lever/tendre le bras
to raise/stretch one's arm
avoir les bras musclés/maigres
to have muscular/thin arms
prendre qn dans ses bras
to take sb in one's arms
se jeter/tomber dans les bras de qn
to throw oneself/fall into sb's arms
se blottir dans les bras de qn
to snuggle up in sb's arms
avoir les bras en croix
to have one's arms outstretched
par le bras tenir, prendre
by the arm
sous le bras
under one's arm
au bras de qn
on sb's arm
bras dessus bras dessous lit, fig
arm in arm
donner le bras à qn
to give sb one's arm
accueillir qn à bras ouverts
to welcome sb with open arms
elle avait des paquets plein les bras
her arms were full of parcels
se retrouver avec ou avoir qc/qn sur les bras fig
to be lumbered with sth/sb
porter qc à bout de bras lit
to carry sth with one's arms straight out
porter qc à bout de bras fig
to keep sth afloat
baisser les bras lit
to lower one's arms
baisser les bras fig
to give up
en bras de chemise
in one's shirtsleeves
les bras croisés
with one's arms folded
rester les bras croisés
to stand idly
croiser les bras lit
to fold one's arms
croiser les bras fig
to twiddle one's thumbs
viens dans mes bras!
come and have a big hug!
2. bras (main-d'œuvre):
bras
manpower
bras
labour Brit
manquer de bras
to be short of manpower
3. bras GEOG (de fleuve):
bras
branch
un bras du Rhin
a branch of the Rhine
4. bras TECH:
bras (de fauteuil, d'électrophone, ancre)
arm
bras (de brancard)
pole
5. bras ZOOL:
bras (de cheval)
shoulder
bras (de mollusque)
tentacle
bras cassé inf (en parlant d'une personne)
waste of space
bras droit fig
right hand man
il est devenu le bras droit du ministre
he has become the minister's right hand man
bras de fer (épreuve physique)
arm wrestling
bras de fer (lutte d'influence)
trial of strength
faire un bras de fer ou une partie de bras de fer avec qn
to arm wrestle with sb
bras de levier PHYS
leverage
bras de mer
sound
bras oscillant
swing arm
le bras séculier
the secular arm
Phrases:
les bras m'en tombent
I'm absolutely speechless
avoir le bras long
to have a lot of influence
faire un bras d'honneur à qn
≈ to give sb the V sign Brit
faire un bras d'honneur à qn
≈ to give sb the finger
English
English
French
French
well-timed
qui tombe/tombait à point
the rain was pouring down
la pluie tombait à verse
chisel in
tomber sur qn inf
chuck in
laisser tomber
run across
tomber sur inf
hail down
tomber dru
light on
tomber sur
blow down
tomber (à cause du vent)
blow down
faire tomber
come upon book, reference
tomber sur
come upon
tomber sur inf
French
French
English
English
tomber [tɔ̃be] VB intr +être
1. tomber (chuter, s'abattre):
tomber
to fall
tomber en arrière/en avant
to fall backwards/forwards
tomber dans les bras de qn
to fall into sb's arms
tomber (par terre)
to fall
tomber (par terre) échafaudage
to collapse
2. tomber (être affaibli):
je tombe de fatigue/sommeil
I'm ready to drop I'm so tired/sleepy
3. tomber (se détacher):
tomber cheveux, dent
to fall out
tomber feuille, masque
to fall
4. tomber (arriver):
tomber nouvelle, télex
to arrive
qc tombe un lundi
sth falls on a Monday
5. tomber (descendre):
tomber nuit, soir, neige, pluie, averse
to fall
tomber foudre
to strike
6. tomber THEAT:
tomber rideau
to fall
7. tomber (être vaincu):
tomber
to fall
tomber dictateur, gouvernement
to be brought down
tomber record
to be smashed
8. tomber MIL (mourir):
tomber
to fall
9. tomber (baisser):
tomber vent
to drop
tomber colère, enthousiasme, exaltation
to fade
10. tomber (disparaître, échouer):
tomber obstacle
to disappear
tomber plan, projet
to fall through
11. tomber (pendre):
tomber
to hang
bien/mal tomber vêtement
to hang well/badly
12. tomber inf (se retrouver):
tomber enceinte
to become pregnant
tomber d'accord
to agree
13. tomber (être pris):
tomber dans un piège
to fall into a trap
14. tomber (être entraîné):
tomber dans l'oubli
to sink into oblivion
15. tomber (concerner par hasard):
tomber sur qn
to happen to sb
tomber sur qn sort
to choose sb
16. tomber (rencontrer, arriver par hasard):
tomber sur un article
to come across an article
tomber sur qn
to bump into sb
17. tomber (abandonner):
laisser tomber un projet/une activité
to drop a project/an activity
18. tomber (se poser):
tomber sur qn/qc conversation
to come round to sb/sth
tomber sur qn/qc regard
to light upon sb/sth
19. tomber inf (attaquer):
tomber sur qn
to lay into sb
Phrases:
bien/mal tomber
to be a bit of good/bad luck
ça tombe bien/mal
that's handy/a nuisance
OpenDict entry
tomber VB
tomber en panne
have a breakdown
English
English
French
French
tumble
tomber (par terre)
the mail tumbled through the letter box
le courrier tombait en cascade de la boîte aux lettres
topple over
faire tomber
to topple over a cliff
tomber d'une colline
topple over
tomber
throw over
laisser tomber
to alight on sth
tomber sur qc
come upon
tomber sur
to push sb/sth over
faire tomber qn/qc
shower down
tomber
fall through plan
tomber à l'eau
fall through
tomber dans
French
French
English
English
tomber [to͂be] VB intr +être
1. tomber (chuter, s'abattre):
tomber
to fall
tomber en arrière/en avant
to fall backwards/forwards
tomber dans les bras de qn
to fall into sb's arms
tomber (par terre)
to fall
tomber (par terre) échafaudage
to collapse
2. tomber (être affaibli):
je tombe de fatigue/sommeil
I'm ready to drop I'm so tired/sleepy
3. tomber (se détacher):
tomber cheveux, dent
to fall out
tomber feuille, masque
to fall
4. tomber (arriver):
tomber nouvelle, télex
to arrive
qc tombe un lundi
sth falls on a Monday
5. tomber (descendre):
tomber nuit, soir, neige, pluie, averse
to fall
tomber foudre
to strike
6. tomber THEAT:
tomber rideau
to fall
7. tomber (être vaincu):
tomber
to fall
tomber dictateur, gouvernement
to be brought down
tomber record
to be smashed
8. tomber MIL (mourir):
tomber
to fall
9. tomber (baisser):
tomber vent
to drop
tomber colère, enthousiasme, exaltation
to fade
10. tomber (disparaître, échouer):
tomber obstacle
to disappear
tomber plan, projet
to fall through
11. tomber (pendre):
tomber
to hang
bien/mal tomber vêtement
to hang well/badly
12. tomber inf (se retrouver):
tomber enceinte
to become pregnant
tomber d'accord
to agree
13. tomber (être pris):
tomber dans un piège
to fall into a trap
14. tomber (être entraîné):
tomber dans l'oubli
to sink into oblivion
15. tomber (concerner par hasard):
tomber sur qn
to happen to sb
tomber sur qn sort
to choose sb
16. tomber (rencontrer, arriver par hasard):
tomber sur un article
to come across an article
tomber sur qn
to bump into sb
17. tomber (abandonner):
laisser tomber un projet/une activité
to drop a project/an activity
18. tomber (se poser):
tomber sur qn/qc conversation
to come around to sb/sth
tomber sur qn/qc regard
to light upon sb/sth
19. tomber inf (attaquer):
tomber sur qn
to lay into sb
Phrases:
bien/mal tomber
to be a bit of good/bad luck
ça tombe bien/mal
that's handy/a nuisance
English
English
French
French
topple over
faire tomber
to topple over a cliff
tomber d'une falaise
topple over
tomber
shower down
tomber
come upon
tomber sur
to alight on sth
tomber sur qc
to push sb/sth over
faire tomber qn/qc
fall through plan
tomber à l'eau
fall through
tomber dans
topple
faire tomber
cascade
tomber en cascade
bump into
tomber sur
Présent
jetombe
tutombes
il/elle/ontombe
noustombons
voustombez
ils/ellestombent
Imparfait
jetombais
tutombais
il/elle/ontombait
noustombions
voustombiez
ils/ellestombaient
Passé simple
jetombai
tutombas
il/elle/ontomba
noustombâmes
voustombâtes
ils/ellestombèrent
Futur simple
jetomberai
tutomberas
il/elle/ontombera
noustomberons
voustomberez
ils/ellestomberont
PONS OpenDict

Would you like to add a word, a phrase or a translation?

We'd love you to send us a new entry for PONS OpenDict. The submitted suggestions are reviewed by the PONS editorial team and incorporated into the results accordingly.

Add entry
Monolingual examples (not verified by PONS Editors)
Le hasard jouant souvent un rôle plus important.
fr.wikipedia.org
En 1622, en pratiquant des vivisections sur des chiens, il découvre presque par hasard les vaisseaux lymphatiques de l'intestin.
fr.wikipedia.org
Pour créer, elle s’inspire de ce que la vie lui offre au hasard, soit les rêves, les souvenirs, des lectures et des rencontres.
fr.wikipedia.org
L'idée est simple : jouer, à partir de deux mots tirés au hasard par le public, deux improvisations différentes de 45 minutes chacune.
fr.wikipedia.org
En réalité, son arrestation ne doit rien au hasard.
fr.wikipedia.org