How would you like to use PONS.com?

Already PONS Pur or PONS Translate Pro subscriber?

PONS with ads

Go to PONS.com as usual with ad tracking and advertisements

You can find details of tracking in Information about data protection and under Privacy settings.

PONS Pur

without advertising by third parties

without ad tracking

Subscribe now

If you already have a user account for PONS.com, then you can subscribe to PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

came
French
French
English
English
I. venir [vəniʀ] VB aux
1. venir (marque l'occurrence):
venir aggraver la situation
to make the situation worse
venir contribuer au chômage
to push unemployment up
2. venir (marque le mouvement):
le ballon est venu rouler sous mes pieds/atterrir inf dans notre jardin
the ball rolled up to my feet/landed in our garden
3. venir (marque le développement):
et si je venais à tomber malade?
what if I should fall ill? Brit
et si je venais à tomber malade?
what if I should get sick? Am
s'il venait à pleuvoir
if it should rain
même s'il venait à changer d'avis
even if he were to change his mind
s'il venait à l'apprendre
if he ever got to hear about it
s'il venait à la quitter
if he ever left her
quand il venait à sortir
when he happened to go out
la maladie vint à s'aggraver
the illness became more serious
il en vint à la détester
he came to hate her
II. venir [vəniʀ] VB intr
1. venir (dans l'espace):
venir
to come
viens quand tu veux
come whenever you like
je viens ou suis venu pour m'excuser
I've come to apologize
il est venu (droit) sur moi
he came straight up to me
tu peux toujours venir chez moi/dans mon bureau/à Londres/au Canada/en Irlande
you can always come to my house/to my office/to London/to Canada/to Ireland
il vient beaucoup de gens le samedi
lots of people come on Saturdays
la route vient jusqu'ici
the road comes this far
l'eau leur venait aux genoux
the water came up to their knees
venir de loin/de Hongkong
to come from far away/from Hong Kong
allez, viens!
come on!
d'où viens-tu? (reproche)
where have you been?
j'en viens
I've just been there
il est venu quelqu'un pour toi (encore là)
someone's here to see you
il est venu quelqu'un pour toi (reparti)
someone came to see you
je viens de sa part
he/she sent me to see you
faire venir qn (demander)
to send for sb
faire venir qn (demander)
to get sb inf
faire venir qn (obtenir)
to get sb to come
faire venir qn (attirer)
to attract sb
faire venir le plombier
to send for the plumber, to get the plumber in
tu ne pourras jamais la faire venir
you'll never get her to come
faire venir les clients
to attract customers, to bring in the customers
faire venir le médecin
to call the doctor
c'est le champagne qui le fait venir
he comes for the champagne
pourquoi nous avoir fait venir si tôt?
why did they get us to come here so early?
faire venir qc (commander)
to order sth
faire venir qc (par la poste)
to send for sth
faire venir son thé du Yunnan/ses chaussures d'Italie
to get one's tea from Yunnan province/one's shoes from Italy
je suis venu ce soir vous parler du racisme
I've come here tonight to talk to you about racism
plantes venues d'ailleurs
plants from far-off places
produits venus d'ailleurs
imported products
gens venus d'ailleurs (étrangers)
foreigners
gens venus d'ailleurs (des extérieurs)
outsiders
le nom ne me vient pas à l'esprit
the name escapes me
les mots ne venaient pas
he/she etc couldn't find the words
l'inspiration ne venait pas
inspiration failed him/her etc
ça m'est venu tout d'un coup (une idée)
it suddenly came to me
l'idée lui vint que …
the idea occurred to him/her that …
ça ne m'est jamais venu à l'idée ou l'esprit
it never crossed my mind ou occurred to me
il ne m'est jamais venu à l'idée ou l'esprit de te mentir/qu'il pourrait mentir
it never occurred to me to lie to you/that he would lie
il lui est venu une idée bizarre
he/she had a weird idea
un sourire lui vint aux lèvres, il lui vint un sourire aux lèvres
he/she gave a smile
2. venir (dans le temps):
il faut prendre les choses comme elles viennent
you must take things as they come
ça vient, ça vient inf!
it's coming!, it's on its way!
l'année qui vient
the coming year
dans les années à venir
in the years to come
dans les jours à venir
in the next few days
le moment venu (au futur)
when the time comes
le moment venu (au passé)
when the time came
quand le printemps viendra
when spring comes
(il) viendra un jour où il le regrettera
the day will come when ou there'll come a day when he'll regret it
la nuit va bientôt venir
it'll soon be dark
le moment du départ est venu
it's time to leave
dans l'heure qui vient
within the hour
les difficultés à venir
future problems
attends, ça va venir
wait, it's coming
je préfère laisser ou voir venir (les choses)
I'd rather wait and see how things turn out
alors, ça vient inf?, ça vient oui ou non inf? (une réponse)
am I ever going to get an answer? inf
alors, ça vient inf?, ça vient oui ou non inf? (une personne)
are you ever coming?
comment êtes-vous venu à l'enseignement?
how did you come to take up teaching?
venir en troisième position
to come third
venir loin derrière
to trail a long way behind
venir ensuite
to follow, to come next
il est venu un moment où j'étais trop fatigué
I got to the point when I was too tired
3. venir (marquant l'origine):
venir d'une famille protestante
to come from a Protestant family
venir du grec
to come from the Greek
de quelle école vient-il?
what school did he go to?
cette bague me vient de ma tante
my aunt left me this ring
le succès du roman vient de son style
the novel's success is due to its style
ça vient du fait que la situation a changé
it stems from the fact that the situation has changed
ça vient de ce qu'ils ne se parlent pas
it's all because they don't talk to each other
d'où vient qu'il ne comprend jamais?
how is it that he never understands?, how come he never understands?
d'où vient que vous êtes triste?
why are you sad?
de là vient qu'il est toujours angoissé
hence his continual anxiety, that's why he's always anxious
ça me vient naturellement ou tout seul
that's just the way I am
4. venir (dans une hiérarchie):
venir après/avant
to come after/before
la famille vient avant le reste
the family comes before everything else
Phrases:
en venir à
to come to
j'en viens au problème qui vous préoccupe
I now come to your problem
en venir à abandonner ses études
to get to the point of dropping out
s'il faut en venir
if it gets to that point, if it comes to that
il en était venu à la faire suivre/vouloir se suicider
he even had her followed/considered suicide
comment a-t-elle pu en venir à de telles extrémités?
how could she have resorted to such desperate measures?
ils y viendront d'eux-mêmes (à une idée)
they'll come round of their own accord
venons-en à l'ordre du jour
let's get down to the agenda
où veut-il en venir (au juste)?
what's he driving at?
en venir aux mains
to come to blows
ils en sont venus aux coups
they came to blows
English
English
French
French
call round
venir
subsequent (in future)
à venir
bring along
amener, venir avec
to be close-hauled
lofer, venir au lof
draft in
faire venir, amener (to do pour faire)
hail from
être de, venir de
to be a latecomer to profession, activity
venir tard à
tag along
venir aussi
luff
lofer, venir au vent
French
French
English
English
I. venir [v(ə)niʀ] VB intr +être
1. venir (arriver, se situer dans un ordre):
venir
to come
viens avec moi!
come with me!
faire venir le médecin
to call out the doctor
faire venir les touristes
to bring in the tourists
à venir
to come
2. venir (se présenter à l'esprit):
l'idée m'est venue de chercher dans ce livre
I had the idea of looking in this book
3. venir (parvenir, étendre ses limites):
venir jusqu'à qn/qc
to reach sb/sth
4. venir (arriver):
venir
to arrive
venir nuit
to fall
laisser venir qn/qc
to let sb/sth come
alors, ça vient? inf
ready yet?
5. venir (se développer):
venir plante
to grow
6. venir (provenir):
venir d'Angleterre
to come from England
ce mobilier lui vient de sa mère
this furniture came to him from his mother
7. venir (découler, être la conséquence):
venir de qc
to come from sth
8. venir (aboutir à):
où veut-il en venir?
what is he getting at?
II. venir [v(ə)niʀ] VB aux +être
1. venir (se déplacer pour):
je viens manger
I'm coming to dinner
2. venir (avoir juste fini):
je viens juste de finir
I've just finished
3. venir (être conduit à):
s'il venait à passer par là
if he should go that way
elle en vint à penser qu'il (le) faisait exprès
she got to the stage of thinking he was doing it on purpose
III. venir [v(ə)niʀ] VB intr impers +être
1. venir:
il viendra un temps où
there will come a time when
2. venir (provenir):
de là vient que qn a fait qc
the result of this is that sb did sth
d'où vient que qn a fait qc?
how come sb did sth?
venir avec bobonne
to come with one's better half
venir à la rescousse de qn
to come to sb's rescue
venir à maturité
to come to maturity
je lui ai demandé s'il/si elle venait
I asked him/her if he/she was coming
English
English
French
French
wade through
venir à bout de
drive at
en venir à
unborn
à venir
to lead up to sth
en venir à qc
rumble person
voir venir
French
French
English
English
I. venir [v(ə)niʀ] VB intr +être
1. venir (arriver, se situer dans un ordre):
venir
to come
viens avec moi!
come with me!
faire venir le médecin
to call for the doctor
faire venir les touristes
to bring in the tourists
à venir
to come
2. venir (se présenter à l'esprit):
l'idée m'est venue de chercher dans ce livre
I had the idea of looking in this book
3. venir (parvenir, étendre ses limites):
venir jusqu'à qn/qc
to reach sb/sth
4. venir (arriver):
venir
to arrive
venir nuit
to fall
laisser venir qn/qc
to let sb/sth come
alors, ça vient? inf
ready yet?
5. venir (se développer):
venir plante
to grow
6. venir (provenir):
venir d'Angleterre
to come from England
ce mobilier lui vient de sa mère
this furniture came to him from his mother
7. venir (découler, être la conséquence):
venir de qc
to come from sth
8. venir (aboutir à):
où veut-il en venir?
what is he getting at?
II. venir [v(ə)niʀ] VB aux +être
1. venir (se déplacer pour):
je viens manger
I'm coming for dinner
2. venir (avoir juste fini):
je viens juste de finir
I've just finished
3. venir (être conduit à):
s'il venait à passer par là
if he should go that way
elle en vint à penser qu'il (le) faisait exprès
she got to the stage of thinking he was doing it on purpose
III. venir [v(ə)niʀ] VB intr impers +être
1. venir:
il viendra un temps où
there will come a time when
2. venir (provenir):
de là vient que qn a fait qc
the result of this is that sb did sth
d'où vient que qn a fait qc?
how come sb did sth?
venir avec bobonne
to come with one's better half
venir à maturité
to come to maturity
venir à la rescousse de qn
to come to sb's rescue
je lui ai demandé s'il/si elle venait
I asked him/her if he/she was coming
English
English
French
French
unborn
à venir
drive at
en venir à
wade through
venir à bout de
to lead up to sth
en venir à qc
to get at sth
en venir à qc
Présent
jeviens
tuviens
il/elle/onvient
nousvenons
vousvenez
ils/ellesviennent
Imparfait
jevenais
tuvenais
il/elle/onvenait
nousvenions
vousveniez
ils/ellesvenaient
Passé simple
jevins
tuvins
il/elle/onvint
nousvînmes
vousvîntes
ils/ellesvinrent
Futur simple
jeviendrai
tuviendras
il/elle/onviendra
nousviendrons
vousviendrez
ils/ellesviendront
PONS OpenDict

Would you like to add a word, a phrase or a translation?

We'd love you to send us a new entry for PONS OpenDict. The submitted suggestions are reviewed by the PONS editorial team and incorporated into the results accordingly.

Add entry
Monolingual examples (not verified by PONS Editors)
Coque mince de couleur jaune citron à maturité.
fr.wikipedia.org
Le temps de la maturité correspond aux grandes réalisations pour des commandes et à la reconnaissance internationale.
fr.wikipedia.org
Il y obtient la maturité littéraire en août 1876.
fr.wikipedia.org
Ce sont toujours des olives noires puisque la fermentation intervient après le stade de maturité optimale.
fr.wikipedia.org
L'effeuillage peut être mis en place en parallèle, dans les mêmes intérêts pour favoriser l'état sanitaire correct et la maturité des grappes.
fr.wikipedia.org