In meiner Definition, die sich mit zahlreichen Beiträgen aus der Geriatrie und Gerontologie deckt, werden ausdrücklich weitere Merkmale hinzugenommen.
Die deutlich verringerten Restitutions- und Kompensationsreserven sind mir dabei besonders wichtig.
Wie unterscheiden sich Gebrechlichkeit und Verletzlichkeit?
www.nar.uni-heidelberg.deIn my definition, which corresponds with numerous articles from geriatrics and gerontology, more attributes are added.
Especially important to me are the decreased restitution- and compensation reserves.
How do frailty and vulnerability differ?
www.nar.uni-heidelberg.deDie drei genannten Merkmale erscheinen mir hier als zentral.
Vor allem die immer stärker in das Zentrum tretenden funktionellen Einbußen, die deutlich reduzierte Restitutions- und Kompensationsfähigkeit sowie eine deutlich gestiegene Erschöpfung sind wichtige Indikatoren.
Lässt sich der Begriff Gebrechlichkeit synonym gebrauchen mit dem englischen Begriff „frailty“, der ein geriatrisches Syndrom beschreibt?
www.nar.uni-heidelberg.deThe three mentioned attributes seem to be the key.
Mainly gaining importance are functional losses, the significantly reduced restitution- and compensation ability as well as a considerably rising fatigue, are important indicators.
Can the German term “Gebrechlichkeit” be synonymously used for the English term “frailty”?, which describes a geriatric syndrome?
www.nar.uni-heidelberg.deWould you like to add some words, phrases or translations?
Submit a new entry.