Bolivia is a country of topographical and ethnic diversity, with tropical lowlands and cold, barren highlands and mountain ranges.
The northern lowlands are humid, whereas the south of the country has a semi-arid to arid climate, with very short and irregular periods of rainfall in some parts of this region.
According to the 2012 census, Bolivia – which is around three times larger than Germany – has a population of around 10 million.
www.giz.deEs umfasst sowohl tropische Gebiete ( Tiefland ) als auch kühle und karge Hochlagen.
Das nördliche Tiefland ist feucht, der Süden eher trocken mit teilweise nur sehr kurzen und unregelmäßigen Regenperioden.
Laut der Volkszählung 2012 leben rund 10 Millionen Menschen in Bolivien, einem Land welches circa dreimal so groß ist wie Deutschland.
www.giz.deThe Urgency of a Feminist South Vision 3:
The urgency of a feminist south With:
Anuradha Chenoy, Jawahar Lal Nehru University, New Delhi
www.gwi-boell.deDie Dringlichkeit eines feministischen Südens
Die Dringlichkeit eines feministischen Südens Mit:
Anuradha Chenoy, Jawahar Lal Nehru University, New Delhi ( englisch )
www.gwi-boell.deGIZ is therefore assisting Madagascar to implement a comprehensive HIV / AIDS strategy.
Disaster preparedness In the south of the island, climate change is reducing rainfall and causing longer periods of drought.
A disaster preparedness project launched in September 2012 aims to improve rural communities ’ resilience and thus help reduce vulnerability, focusing mainly on households whose food security is particularly at risk.
www.giz.deDie GIZ unterstützt deshalb die Agentur für ländliche Elektrifizierung ( ADER ) dabei, Kleinwasserkraftprojekte zu planen und in Kooperation mit privaten Betreibern und Investoren zu realisieren.
Katastrophenvorsorge Im Süden Madagaskars bewirkt der Klimawandel geringere Regenfälle und länger anhaltende Dürreperioden.
Das im September 2012 begonnene Vorhaben zu Katastrophenvorsorge und Verbesserung der Resilienz der ländlichen Bevölkerung soll dazu beitragen, die Katastrophenanfälligkeit besonders ernährungsgefährdeter Haushalte zu vermindern.
www.giz.dePhilippines.
New frog species (group of Platymantis) found in a forest near Mountain Nacolod in the south of Province Leyte.
© GIZ
www.giz.dePhilippinen.
Neue Froschart aus der Gruppe der Platymantis - entdeckt in einem Waldgebiet des Mountain Nacolod im Süden der Provinz Leyte.
© GIZ
www.giz.deGetting to Berlin from direction Frankfurt, Stuttgart, Munich
Berlin visitors coming from the south and southwest will reach Berlin on the highways A9 / E51 and A10.
At the highway junction Nuthetal ( exit 16 ) they follow the A115 towards Berlin Zentrum, Berlin-Zehlendorf.
www.berlin.deAnreise aus Richtung Frankfurt am Main, Stuttgart, München
Berlin-Besucher aus dem Süden und Südwesten gelangen über die Autobahnen A9 / E51 und A10 nach Berlin.
Beim Autobahndreieck Nuthetal ( Ausfahrt 16 ) fahren sie auf die A115 Richtung Berlin-Zentrum, Berlin-Zehlendorf. Reisende, die zur Messe oder zum Kurfürstendamm wollen, fahren beim Autobahndreieck Funkturm in Richtung Hamburg / Wedding auf der A100 weiter.
www.berlin.deGetting to Berlin from direction South
Getting to Berlin from direction south and southwest
Getting to Berlin from direction south and southwest
www.berlin.deAnreise aus Richtung Süden
Anreise nach Berlin aus dem Süden und Südwesten
Anreise nach Berlin aus dem Süden und Südwesten
www.berlin.depercentage
Watermelons originally come from the steppes of south of Africa where they grow wildly in semitropical and tropical regions to this date and are collected by the natives.
Being made up of about 95 % liquid, they serve as a kind of “water tank”.
www.sedi-fruits.atProzent
Wassermelonen stammen ursprünglich aus den Steppen im Süden Afrikas, wo sie in subtropischen und tropischen Regionen noch heute wild wachsen und von den Einheimischen gesammelt werden.
Mit etwa 95 % Flüssigkeitsgehalt dienen sie dort als eine Art „Wassertank“.
www.sedi-fruits.at( Home- ( in ) stead ( -of ) -Chernobyl ).
Since 1992 the NGO has been organising work camps in which young families from the irradiated region in the south of Belarus build new settlements in the radiation-free north together with volunteers:
two villages with a total of 55 ecological houses, churches and a community hall.
www.windwaerts.deDie Windwärts-Weihnachtsspende geht regelmäßig an Heim-statt Tschernobyl.
Der Verein organisiert seit 1992 Workcamps, bei denen junge Familien aus dem verstrahlten Gebiet im Süden Weißrusslands zusammen mit freiwilligen Helfern neue Wohnstätten im nicht betroffenen Norden aufbauen:
zwei Dörfer mit insgesamt 55 ökologischen Häusern, Kirchen und einem Gemeinschaftshaus.
www.windwaerts.de“ Breuna ”, take the secondary road towards Breuna and Niederlistingen, then take the B7 to Espenau, and the B83 heading towards Hofgeismar for about 2km / 1.25 mi ).
Coming from the south and the northeast, you can reach Frankenhausen either via the A7 ( Exit Nr. 78:
www.uni-kassel.de, Landstraße Richtung Breuna, Niederlistingen, dann B7 bis Espenau und B83 etwa 2 km Richtung Hofgeismar ).
Aus Süden und Nordosten fahren Sie entweder über die A7 ( Abfahrt 78:
www.uni-kassel.dePossibility 3 :
coming from the south (B76 or B404),, for example aus Plön oder Lübeck
In Kiel, stay on B76 (direction Eckernförde).
www.ieap.uni-kiel.deFall 3 :
Sie kommen aus dem Süden (B76 oder B404), also beispielsweise aus Plön oder Lübeck
In Kiel bleiben Sie auf der B76 (Richtung Eckernförde).
www.ieap.uni-kiel.deThe detrital components are derived from a variety of different source rocks in the hinterland of the drill site.
Debris from the Transantantarctic Mountains is much more abundant than debris from the volcanic rocks cropping out in the south of McMurdo Sound.
The systematic analysis of the detrital components indicates that already 34 my ago the Transantarctic Mountains probably were almost as high as today.
www.uni-leipzig.deDie detritischen Komponenten weisen auf eine Vielzahl von verschiedenen Liefergesteinen in der Umgebung der Bohrstelle hin.
Detritus aus dem Transantarktischen Gebirge dominiert über Detritus aus den vulkanischen Gesteinen im Süden des McMurdo-Sunds.
Die Analyse zeigt, daß das Transantarktische Gebirge wahrscheinlich bereits vor 34 Ma annähernd seine heutige Höhe erreicht hatte.
www.uni-leipzig.deGetting to Berlin from direction Frankfurt, Stuttgart, Munich
Berlin visitors coming from the south and southwest will reach Berlin on the highways A9 / E51 and A10.
At the highway junction Nuthetal ( exit 16 ) they follow the A115 towards Berlin Zentrum, Berlin-Zehlendorf.
www.berlin.deAnreise aus Richtung Frankfurt am Main, Stuttgart, München
Berlin-Besucher aus dem Süden und Südwesten gelangen über die Autobahnen A9 / E51 und A10 nach Berlin.
Beim Autobahndreieck Nuthetal ( Ausfahrt 16 ) fahren sie auf die A115 Richtung Berlin-Zentrum, Berlin-Zehlendorf. Reisende, die zur Messe oder zum Kurfürstendamm wollen, fahren beim Autobahndreieck Funkturm in Richtung Hamburg / Wedding auf der A100 weiter.
www.berlin.deGetting to Berlin from direction South
Getting to Berlin from direction south and southwest
Getting to Berlin from direction south and southwest
www.berlin.deAnreise aus Richtung Süden
Anreise nach Berlin aus dem Süden und Südwesten
Anreise nach Berlin aus dem Süden und Südwesten
www.berlin.depercentage
Watermelons originally come from the steppes of south of Africa where they grow wildly in semitropical and tropical regions to this date and are collected by the natives.
Being made up of about 95 % liquid, they serve as a kind of “water tank”.
www.sedi-fruits.atProzent
Wassermelonen stammen ursprünglich aus den Steppen im Süden Afrikas, wo sie in subtropischen und tropischen Regionen noch heute wild wachsen und von den Einheimischen gesammelt werden.
Mit etwa 95 % Flüssigkeitsgehalt dienen sie dort als eine Art „Wassertank“.
www.sedi-fruits.at( Home- ( in ) stead ( -of ) -Chernobyl ).
Since 1992 the NGO has been organising work camps in which young families from the irradiated region in the south of Belarus build new settlements in the radiation-free north together with volunteers:
two villages with a total of 55 ecological houses, churches and a community hall.
www.windwaerts.deDie Windwärts-Weihnachtsspende geht regelmäßig an Heim-statt Tschernobyl.
Der Verein organisiert seit 1992 Workcamps, bei denen junge Familien aus dem verstrahlten Gebiet im Süden Weißrusslands zusammen mit freiwilligen Helfern neue Wohnstätten im nicht betroffenen Norden aufbauen:
zwei Dörfer mit insgesamt 55 ökologischen Häusern, Kirchen und einem Gemeinschaftshaus.
www.windwaerts.de“ Breuna ”, take the secondary road towards Breuna and Niederlistingen, then take the B7 to Espenau, and the B83 heading towards Hofgeismar for about 2km / 1.25 mi ).
Coming from the south and the northeast, you can reach Frankenhausen either via the A7 ( Exit Nr. 78:
www.uni-kassel.de, Landstraße Richtung Breuna, Niederlistingen, dann B7 bis Espenau und B83 etwa 2 km Richtung Hofgeismar ).
Aus Süden und Nordosten fahren Sie entweder über die A7 ( Abfahrt 78:
www.uni-kassel.dePossibility 3 :
coming from the south (B76 or B404),, for example aus Plön oder Lübeck
In Kiel, stay on B76 (direction Eckernförde).
www.ieap.uni-kiel.deFall 3 :
Sie kommen aus dem Süden (B76 oder B404), also beispielsweise aus Plön oder Lübeck
In Kiel bleiben Sie auf der B76 (Richtung Eckernförde).
www.ieap.uni-kiel.deThe detrital components are derived from a variety of different source rocks in the hinterland of the drill site.
Debris from the Transantantarctic Mountains is much more abundant than debris from the volcanic rocks cropping out in the south of McMurdo Sound.
The systematic analysis of the detrital components indicates that already 34 my ago the Transantarctic Mountains probably were almost as high as today.
www.uni-leipzig.deDie detritischen Komponenten weisen auf eine Vielzahl von verschiedenen Liefergesteinen in der Umgebung der Bohrstelle hin.
Detritus aus dem Transantarktischen Gebirge dominiert über Detritus aus den vulkanischen Gesteinen im Süden des McMurdo-Sunds.
Die Analyse zeigt, daß das Transantarktische Gebirge wahrscheinlich bereits vor 34 Ma annähernd seine heutige Höhe erreicht hatte.
www.uni-leipzig.deBoth the districts Ober- and Niederlahnstein are connected to the rail network of the DB.
If you come in from the south, you can already discover the unique landscape of the World Heritage Upper Middle Rhine Valley on your incoming journey!
www.lahnstein.deDie Stadtteile Ober- und Niederlahnstein sind beide an das Schienennetz der DB angebunden.
Sollten Sie aus südlicher Richtung kommen, können Sie bereits auf der Hinfahrt die einzigartige Landschaft des Welterbes Oberes Mittelrheintal entdecken! Nach Oberlahnstein: bahn.de - Anreiseformular
www.lahnstein.deIf you continue on this road you will get to the university locations of Schneiderberg ( where you will also find the refectory / Mensa ), Herrenhausen and Berggarten.
From the south If you are approaching the university from the south on the A7 motorway, take the exit signposting “ Hannover Süd ” toward “ Messe ” on the B6 ( Messeschnellweg ).
www.eulisp.uni-hannover.deWenn Sie die Straße weiter fahren kommen Sie zu den Universitäts-Standorten Schneiderberg ( dort befindet sich auch die Mensa ), Herrenhausen und Berggarten.
Aus südlicher Richtung Wenn Sie aus südlicher Richtung über die A7 kommen, fahren Sie bei der Abfahrt " Hannover-Süd " Richtung Messe auf die B6 (Messeschnellweg) ab.
www.eulisp.uni-hannover.deYou find the research group Analytical Chemistry at the end of the road on the right side in the new building.
If you are coming from the south on the A7, take the exit " Hannover-Süd " direction of the exhibition on the B6 ( expressway ).
www.analytik.uni-hannover.deDer Arbeitskreis Analytik befindet sich am Ende der Straße auf der rechten Seite im Neubau.
Wenn Sie aus südlicher Richtung über die A7 kommen, fahren Sie bei der Abfahrt " Hannover-Süd " Richtung Messe auf die B6 ( Messeschnellweg ) ab.
www.analytik.uni-hannover.deYou find the research group Analytical Chemistry at the end of the road on the right side in the new building.
If you are coming from the south on the A7, take the exit "Hannover-Süd" direction of the exhibition on the B6 (expressway).
www.phygeo.uni-hannover.deDie Institute der Geographie befinden sich im zweiten Gebäude ( Geb.-Nr. 3109 ) auf der linken Seite im 2. und 3. Stock ( Schneiderberg 50 ) . Parkmöglichkeiten gibt es entlang des Schneiderbergs oder in der Tiefgarage der Mensa.
Wenn Sie aus südlicher Richtung über die A7 kommen, fahren Sie bei der Abfahrt "Hannover-Süd" Richtung Messe auf die B6 (Messeschnellweg) ab.
www.phygeo.uni-hannover.de45-49, Hansestrasse = BOUS ( next to the “ Hausmann ” furniture centre )
Arriving from the south (e.g. Frankfurt)
on the A3 towards Köln up to the Köln-Königsforst exit (junction)
www.bous-koeln.de)
Anfahrt aus südlicher Richtung (z.B. Frankfurt)
auf der A3 in Richtung Köln bis zur Ausfahrt (Anschlußstelle) Köln-Königsforst
www.bous-koeln.deBlaue Brücke, Bahnhof, Zinser-Dreieck
If you arrive from the south (Reutlingen, Stuttgart)
Reutlinger Straße 2, Tel.
tuebingen-info.deBlaue Brücke, Bahnhof, Zinser-Dreieck
Wenn Sie aus südlicher Richtung kommen (Reutlingen, Stuttgart)
Reutlinger Straße 2, Tel. 0 70 71/ 157-300 Öffnungszeiten:
tuebingen-info.deLeave the motorway at the Düsseldorf Stockum exit and follow the signs CCD Süd / CCD Stadthalle.
Travelling from the south Follow the A57.
At Meerbusch switch to the A44 in the direction of the airport ( Flughafen ).
www.duesseldorfcongress.deAn der Ausfahrt Düsseldorf Stockum bitte die Autobahn verlassen und den Hinweisschildern CCD Süd / CCD Stadthalle folgen.
Anreise aus südlicher Richtung Folgen Sie der A57.
Wechseln Sie bei Meerbusch auf die A44 Richtung Flughafen.
www.duesseldorfcongress.deThen follow the road for approximately 1.2 km.
Take the A61 from the south, at Exit 10 Mönchengladbach Nordpark turn right in the direction of Mönchengladbach Hardt (B 230).
After 800 m, turn left into Vorster Straße (L371).
rheinland.jugendherberge.deDann der Straße ca. 1,2 km folgen.
Über die A61 aus südlicher Richtung an der Ausfahrt 10 Mönchengladbach Nordpark rechts Richtung Mönchengladbach Hardt abfahren (B 230).
Nach ca. 4 km links auf Brahmstraße abbiegen und der Straße ca. 1,2 km folgen.
rheinland.jugendherberge.deAt the exit Deggendorf you come to a feeder road, which guides you directly to the car park of Munich Airport.
There are connections to the A92 from the north and south via the A9 and from the city via the A99.
You can easily reach the car park of Munich Airport from here.
www.skyparking.comAn der Ausfahrt Deggendorf kommt man auf einen Zubringer, der einen direkt zum Flughafen München Parkplatz bringt.
Den Anschluss an die A 92 bekommt man aus nördlicher und südlicher Richtung über die A 9, aus der Stadt über die A 99.
Von hier aus gelangt man schnell und einfach an den Flughafen München zum Parken.
www.skyparking.comPhilippines.
New frog species (group of Platymantis) found in a forest near Mountain Nacolod in the south of Province Leyte.
© GIZ
www.giz.dePhilippinen.
Neue Froschart aus der Gruppe der Platymantis - entdeckt in einem Waldgebiet des Mountain Nacolod im Süden der Provinz Leyte.
© GIZ
www.giz.deGoing about his daily business :
Haythem Abidi interviews two young men in his home town of Gafsa in the south of Tunisia.
Everyone at Bondy Blog works hard:
www.giz.deTagesgeschäft :
Haythem Abidi interviewt zwei Jugendliche aus seiner Heimatstadt Gafsa, im Süden von Tunesien.
Im Verein Bondy Blog wird fleissig gearbeitet:
www.giz.deDramatic turning point in the history of Antarctica
In early 2010, an expedition belonging to the Integrated Ocean Drilling Program on board the drilling vessel “JOIDES Resolution” took the first sample of a long sediment core off the coast of Wilkes Land in Antarctica, some 3,500 kilometers south of Australia.
The marine sediments they investigated bear evidence to the climatic and environmental history of the region over the past 53 million years.
www.uni-bremen.deDramatischer Einschnitt in der Geschichte der Antarktis
Anfang 2010 gewann eine Expedition des Integrierten Ozean-Bohrprogramms (IODP – Integrated Ocean Drilling Program) an Bord des Bohrschiffs „JOIDES Resolution“ erstmals lange Sedimentkerne vor der Küste des antarktischen Wilkes-Lands, das etwa 3.500 Kilometer südlich von Australien liegt.
Die Meeresablagerungen spiegeln die Klima- und Umweltgeschichte der Region während der vergangenen rund 53 Millionen Jahre.
www.uni-bremen.deWe were quite surprised when it turned out that there was a more or less identical counterpart for almost every Egyptian figure of speech in French.
When I went on board the Kara Deniz with my aunt and my sister, I was utterly convinced that all the talk of the huge differences between the inhabitants of the countries to the north and the south of the Mediterranean Sea was absolute nonsense.
Naples, 1976:
www.goethe.deWir staunten nicht schlecht, als sich herausstellte, dass es fast zu jedem ägyptischen Sprichwort im Französischen ein mehr oder weniger identisches Pendant gab.
Als ich mit meiner Tante und meiner Schwester an Bord der „Kara Deniz“ ging, war ich fest davon überzeugt, dass all das Gerede von den enormen Unterschieden zwischen den Bewohnern der nördlichen und der südlichen Mittelmeer-Anrainerstaaten absoluter Quatsch war.
Neapel, 1976:
www.goethe.deDue to the heigh industrial and traffic-induced noise another location outside the city for a seismological station was looked for.
After extensive studies of possible noise sources and geological considerations a building site south of Pößneck close to Moxa was choosen.
1964-1996:
www.geophysik.uni-jena.deBedingt durch die hohe industrie- und verkehrsbedingte Bodenunruhe in Jena wurde nach einem anderen, außerhalb der Stadt gelegenen Stationsort gesucht.
Nach geologischen Gesichtspunkten und Prüfungen der Bodenunruhe wurde 1956 vom Akademiemitglied Fritz DEUBEL ein Baugelände südlich von Pößneck nahe der Ortschaft Moxa empfohlen.
Die Jahre 1964-1996:
www.geophysik.uni-jena.deVilla Onix
Selected villa, luxurious and independent, very bright, situated in the south of Lanzarote Island, Playa Blanca, within a residential complex of a high standard,the perfect place for your holidays with views to the sea, to Pechiguera Lighthouse, Lobos Is…Phone:
928.349.026 609.490.512 Playa Blanca (Yaiza).
www.lanzaroteisland.comVilla Onix
Villa exklusiv, luxuriös, unabhängige, sehr hell, befindet sich südlich von der Insel Lanzarote, Playa Blanca, in einer ruhigen Wohnsiedlung von hoher Qualität, perfekte Ort, um ihren Urlaub mit Blick aufs Meer zu verbringen, Pechiguera Leuchtturm, Isla …Telefon:
928.349.026 609.490.512 Playa Blanca (Yaiza).
www.lanzaroteisland.comIn 1926 Henry van de Velde became a professor of architecture at the university in Ghent while also founding director of the Institut Supérieur des Arts Décoratifs in Brussels, where he taught until 1936.
From 1947 until his death, Henry van de Velde again lived in Switzerland, on Lake Ägeri, south of Zurich.
Henry van de Velde s memoirs, " The Story of My Life ", were published posthumously in 1962.
www.kettererkunst.deAn der Universität in Gent wird Henry van de Velde 1926 Professor für Architektur, zugleich wird er Gründungsdirektor des Institut Supérieur des Arts Décoratifs in Brüssel, dort lehrt er bis 1936.
Von 1947 bis zu seinem Tod lebt Henry van de Velde wieder in der Schweiz am Ägerisee, südlich von Zürich.
Posthum erscheinen im Jahr 1962 seine Memoiren mit dem Titel " Geschichte meines Lebens ".
www.kettererkunst.deWould you like to add a word, a phrase or a translation?
Submit a new entry.