, presumably taken from baby talk ( Gasse becomes Gassi ).
This expression "Gassi" should make it easy for a dog (as well as for a kid) to comprehend the given order by using short, concise words that are stressed by two vowels.
www.gassikoenig.de.
Wahrscheinlich wurde er der Kindersprache entlehnt, um mit kurzen, prägnanten Worten, die von 2 Vokalen geprägt sind, dem Hund (ebenso wie beim Kind) die Verständigung bzw. das Verstehen zu erleichtern.
www.gassikoenig.de‘ In German one says, “ Wir gehen mit dem Hund Gassi . ” We’re taking the dog for a walk.
So “Gassi gehen” became a euphemism for us talking about our art, for making a kind of mental journey.
Hence the evolution of our name “Mentalgassi”,’ explained one of the trio.
www.goethe.de‚ Wir gehen mit dem Hund Gassi ‘.
Also wurde ‚Gassi gehen‘ eine Umschreibung für unsere Gespräche über Kunst, für eine Art mentale Reise.
So entstand dann unser Name ‚Mentalgassi‘“, erzählt ein Triomitglied.
www.goethe.deYou can suggest improvements to this PONS entry here:
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.