The texts, only some of which refer to the specific location of the sculpture park, were developed in cooperation with writer Ferdinand Schmatz.
The phrase “ Haufen Werfen ”, a pun on the several meanings of the word “ Haufen ” ( heaps ) in German, alludes to the artificially landscaped hills of the park, while the poetry of other sentences on the mirror represent free thought.
The title of the work “ zog den helfer unterm teppich hervor “ also talks of semantic dynamics, of a tightrope walk between pithy words and their meanings, which remain open.
www.museum-joanneum.atDie mit dem Schriftsteller Ferdinand Schmatz gemeinsam entwickelten Texte, lassen sich nur z.T. auf den konkreten Ort beziehen.
Während das „ Haufen Werfen “ auf die künstliche Hügellandschaft des Parks anspielt, repräsentiert der andere Text in seiner Poesie das ungebundene Denken.
Auch der Werktitel, Zog den Helfer unterm Teppich hervor handelt von semantischer Dynamik, bzw. von einer Gradwanderung zwischen prägnanten Worten und deren offener Bedeutung.
www.museum-joanneum.atYou can suggest improvements to this PONS entry here:
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.