Taking the above said into consideration, a mark only then constitutes a declaration of origin, if it is understood as reference to a certain origin for the products labelled with such mark :
„ Berliner “, „ Wienerli “ or „ Hamburger “ are, depending on the context, usually not understood as declarations of origin, but instead are used as simple names for certain categories of food.
If somebody distributes woolen hats under the mark „ Lauberhorn “, nobody expects thats said hats are produced in Wengen.
www.trademark.chEin Zeichen stellt nur dann eine Herkunftsangabe dar, wenn es unter Berücksichtigung des Sinnzusammenhangs als Hinweis auf eine bestimmte Herkunft der damit bezeichneten Produkte verstanden wird :
„ Berliner “, „ Wienerli “ oder „ Hamburger “ werden je nach Kontext nicht als Herkunftshinweis verstanden, sondern bilden einfache Gattungsbezeichnungen für Esswaren.
Werden Wollmützen unter dem Zeichen „ Lauberhorn “ vertrieben, erwartet niemand, dass diese Wollmützen dort hergestellt wurden.
www.trademark.chYou can suggest improvements to this PONS entry here:
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.