English » German

Translations for „choreographic“ in the English » German Dictionary (Go to German » English)

cho·reo·graph·ic [ˌkɒriəʊˈgræfɪk, Am ˌkɔ:riəˈ] ADJ

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

The following question will be discussed by means of videos and text material exemplarily :

Which structural similarity or differences can be found in the choreographic and dramaturgical concepts, for instance of Alain Platel, Raimund Hoghe, William Forsythe, Ann Terese de Keersmaker, Jerôme Bel and Xavier Le Roy, in comparison with “historical” productions (as Ballet, German Tanztheater, historical Avant-garde).

ArtistBio:

www.impulstanz.com

Die entstehenden Fragen werden wir mit Hilfe von Videos und Textmaterial exemplarisch diskutieren :

Welche strukturellen Ähnlichkeiten oder Unterschiede kann man in choreografischen oder dramaturgischen Konzepten finden, z.B. bei Alain Platel, Raimund Hoghe, William Forsythe, Anne Terese de Keersmaeker, Jérôme Bel und Xavier Le Roy, im Vergleich mit „historischen“ Produktionen (wie Ballett, Deutsches Tanztheater, der historischen Avantgarde)?

ArtistBio:

www.impulstanz.com

She danced in performances by a.o. Xavier le Roy, Jennifer Lacey, and Mårten Spångberg and created performances in collaboration with a.o. Anne Juren, Frédéric Gies, Alix Eynaudi.

She has been working mostly in collaborative set-ups, developing numerous choreographic projects and platforms for knowledge production and exchange in the performing arts (everybodystoolbox.net, specialissue.eu, praticable etc.). 2010-2012 she was in the artistic co-direction for Les Laboratoires d'Aubervilliers, a centre for artistic research in the Parisian suburbs.

www.impulstanz.com

Sie tanzte in Stücken von u.a. Xavier le Roy, Jennifer Lacey, Mårten Spångberg und kreierte Performances in Zusammenarbeit mit u.a. Anne Juren, Frédéric Gies, Alix Eynaudi.

Sie arbeitete meist in kollaborativem Umfeld, entwickelte zahlreiche choreografische Projekte und Plattformen für den Austausch und die Wissensentwicklung im Bereich der darstellenden Künste (everybodystoolbox.net, specialissue.eu, praticable etc.). 2010-2012 war sie Ko-Leiterin der Les Laboratoires d'Aubervilliers, ein Zentrum für künstlerische Recherche in den Vororten von Paris.

www.impulstanz.com

She danced in performances by a.o. Xavier le Roy, Jennifer Lacey, Mårten Spångberg and created performances together with a.o. Anne Juren, Frédéric Gies, Alix Eynaudi.

She has been working mostly in collaborative set-ups, developing numerous choreographic projects and platforms for knowledge production and exchange in the performing arts ( everybodystoolbox.net, specialissue.eu, praticable etc. ). 2010-2012 she was in the artistic co-direction for Les Laboratoires Aubervilliers, a centre for artistic research in the Parisian suburbs.

www.impulstanz.com

Sie tanzte in Stücken von u.a. Xavier le Roy, Jennifer Lacey, Mårten Spångberg und kreierte Performances in Zusammenarbeit mit u.a. Anne Juren, Frédéric Gies, Alix Eynaudi.

Sie arbeitete meist in kollaborativem Umfeld, entwickelte zahlreiche choreografische Projekte und Plattformen für den Austausch und die Wissensentwicklung im Bereich der darstellenden Künste ( everybodystoolbox.net, specialissue.eu, praticable etc. ). 2010-2012 war sie Ko-Leiterin der Les Laboratoires Aubervilliers, ein Zentrum für künstlerische Recherche in den Vororten von Paris.

www.impulstanz.com

s discursive and performative game structures, I propose to explore the relations between the ways we talk with each other and the ways we dance together.

We will observe and shift the ways speech and movement support, reveal or hide each other and observe these relations as choreographic structures and practices.

ArtistBio:

www.impulstanz.at

Ich möchte die Zusammenhänge unserer Redeweisen und die Manier, in der wir zusammen tanzen unter die Lupe nehmen.

Wir werden beobachten und verändern, wie sich Rede und Bewegung gegenseitig stützen, offenbaren oder verstecken und das in Bezug auf choreografische Strukturen und Praktiken bringen.

ArtistBio:

www.impulstanz.at

The Imaginative Body

The Imaginative Body Drawing from many years of processing movement, utilising the body as a language facilitator within a choreographic construct, with the intention of applying a series of tools an…

Field Projects 2014

www.impulstanz.at

The Imaginative Body

The Imaginative Body Bezugnehmend auf viele Jahre der Bewegungskreation, nutzen wir den Körper als Sprachvermittler in einem choreografischen Konstrukt, mit der Absicht eine Reihe von Tools und Systeme…

Field Projects 2014

www.impulstanz.at

Bruno Beltrão was born in Niterói, Brazil in 1979.

As part of his philosophy and dance studies, he focused on choreographic research and began to question established, masculine structures of movement and the stereotypes of hip-hop, combining them with elements of contemporary dance to form a style all his own, analytic and yet very physical.

In 1996, at the age of 16, he created the Grupo de Rua de Niterói with his friend Rodrigo Bernardi.

www.ruhrtriennale.de

Bruno Beltrão, geboren 1979, stammt aus Niterói, einer Nachbarstadt Rio de Janeiros, Brasilien.

Im Zuge seines Philosophie- und Tanzstudiums widmet er sich der choreografischen Forschung und beginnt, die etablierten, maskulin geprägten Bewegungsstrukturen und Stereotypen des Hip-Hop zu hinterfragen und sie mit Elementen des zeitgenössischen Tanzes zu einem eigenen, analytischen und doch sehr körperlichen Stil zu verbinden.

1996 gründet er im Alter von sechzehn Jahren zusammen mit seinem Freund Rodrigo Bernardi die Grupo de Rua.

www.ruhrtriennale.de

They shift and change the individual sonic field, separate the voice from the body, only to return it modified, thus giving the dancers new, surprising possibilities to recombine their original material.

With their method of deconstruction and reconstruction, which includes both, the material of dance-movements as well as the perspectives of bodily perception, Liquid Loft continued to explore new fields of choreographic action.

“My Private Bodyshop” and “Kind of Heroes” (2005) reflect the changing use of language in a context of cultural globalization.

www.liquidloft.at

Sie verschieben und verändern das individuelle Klangumfeld, trennen die Stimme vom Körper, geben sie verfremdet zurück und erlauben den TänzerInnen neue, überraschende Möglichkeiten der Rekombination ihrer Ausgangselemente.

Mit seinen Verfahren der Dekonstrution und Rekonstruktion sowohl des tänzerischen Bewegungsmaterials wie der Perspektiven körperlicher Wahrnehmung hat Liquid Loft in den folgenden Arbeiten neue choreografische Handlungsfelder erschlossen.

My Private Bodyshop und Kind of Heroes (2005) reflektieren den veränderten Umgang mit Sprache im kulturellen Kontext von Globalisierung.

www.liquidloft.at

Peisl has assisted in Craniosacral bodywork trainings of the Milne Institute and is currently an assistant instructor in a somatic experiencing training.

She has worked as a choreographic advisor to the Mamaza performance group and has also served as an expert advisor for the University of Dance and Circus in Stockholm, Sweden.

Since 2009 she has an ongoing creative, research and teaching collaboration with the author and philosopher Alva Noë.

www.impulstanz.com

Nicole Peisl assistierte bei Craniosacral Fortbildungen am Milne Institute und begleitet zurzeit ein Training in Somatic Experiencing als Assistentin.

Sie arbeitete als choreografische Beraterin für die Performancegruppe Mamaza und als Gutachterin für die Universität für Tanz und Zirkus (DOCH) in Stockholm (SE).

Seit 2009 arbeitet sie regelmäßig mit dem Autor und Philosophen Alva Noë in den Bereichen Kreation, Recherche und Lehrtätigkeit zusammen.

www.impulstanz.com

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Look up "choreographic" in other languages


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文