In Pakistan wird die Erfassung von Daten zur Seuchenüberwachung durch die Zusammenarbeit zwischen staatlichen und privaten Labors sowie den Aufbau eines Überwachungsnetzwerks und einer zentralen Datenbank verbessert.
BMZ / GIZ, the Youth Employment Network ( YEN ), the World Bank, the International Labour Organization ( ILO ) and the Inter-American Development Bank ( IDB ) have therefore formed a consortium with a view to closing the information gap.
An internet-based database is established to improve knowledge of existing projects, share information with stakeholders at all levels, and support the planning of youth employment promotion schemes.
Analyses are to be conducted to identify success factors for projects in various contexts, providing partner countries and international development actors with a basis for decision-making on new projects.
Um diese Informationslücke zu schließen, haben sich BMZ / GIZ, das Youth Employment Network ( YEN ), die Weltbank, die Internationale Arbeitsorganisation ( ILO ) und die Interamerikanische Entwicklungsbank ( IDB ) zu einem Konsortium zusammengeschlossen.
Eine Internet-basierte Datenbank soll das Wissen über bestehende Projekte verbessern, die Informationen mit beteiligten Akteuren auf allen Ebenen teilen und die Planung von Ansätzen der Jugendbeschäftigung unterstützen.
Analysen sollen Erfolgsfaktoren für Projekte in verschiedenen Kontexten identifizieren und Partnerländern und der internationalen EZ als eine Entscheidungsbasis für neue Projekte dienen.
You are not signed in. Please sign in or register for free if you want to use this function.
An error has occured. Please try again.
You can suggest improvements to this PONS entry here:
Thank you! Your message has now been forwarded to the PONS editorial department.
An error has occured. Please try again.
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Collect the vocabulary that you want to remember while using the dictionary. The items that you have collected will be displayed under "Vocabulary List".
If you want to copy vocabulary items to the vocabulary trainer, click on "Import" in the vocabulary list.
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.
New in the online dictionary - hundreds of millions of translated examples from the internet!
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life.
Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
How do I find the new sentence examples?
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box.
The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)
What are the advantages?
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades.
In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts.
You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
Where do the “Examples from the Internet” come from?
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet.
We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes.
The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites.
In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union.
Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents.
So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
What are our future plans?
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations.
In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs.
We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.