English » German

man·ag·er [ˈmænɪʤəʳ, Am -ɚ] N

1. manager:

manager (business executive)
manager (business executive)
Leiter(in) m (f)
manager (in big business)
Manager(in) m (f)
manager (of hotel, restaurant, shop)
manager (of department)
manager (of cinema, theatre)
Leiter(in) m (f)
manager (of cinema, theatre)
Direktor(in) m (f)
bank manager
branch manager
Filialleiter(in) m (f)
junior/middle/senior manager
production manager
sales manager

2. manager SPORTS (coach):

manager
[Chef]trainer(in) m (f)
the England manager

3. manager:

manager (of band, boxer)
Manager(in) m (f)
manager (of a sports team)
Trainer(in) m (f)

as·set ˈman·ag·er N

bank ˈman·ag·er N

bank manager
bank manager

branch ˈman·ag·er N

chief ˈman·ag·er N

ˈclaims man·ag·er N COMM

de·part·men·tal ˈman·ag·er N ECON, FIN

ˈfile man·ag·er N COMPUT

fi·nan·cial ˈman·ag·er N

ˈfloor man·ag·er N

fund ˈman·ag·er N

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

Partner, he helps business owners and managers tackle extraordinary challenges such as implementing large-scale restructuring processes or handling succession at family companies.

Karl-J. Kraus & Partner draws on a network of over 200 active and former board members, general managers and supervisory board members.

www.rolandberger.de

Partner die Eigentümer und Manager von Unternehmen bei außergewöhnlichen Herausforderungen, zum Beispiel bei großen Restrukturierungsprozessen oder dem Generationswechsel bei Familienunternehmen.

Karl-J. Kraus & Partner kann dabei auf ein Netzwerk aus mehr als 200 aktiven und ehemaligen Vorständen, Geschäftsführern und Aufsichtsräten zurückgreifen.

www.rolandberger.de

With the help of web services, the system can easily be incorporated into existing infrastructure and data exchange with external systems can be realized.

"Anyone, like us, who is familiar with professional lab routines, knows that even the most efficient system will only find acceptance if it follows the habits and demands of its users", said Lothar Korn, General Manager of the AJ Blomesystem GmbH.

www.analytik-jena.de

Über Webservices kann das System problemlos in die beim Kunden vorhandene Infrastruktur eingebunden und der Datenaustausch mit Drittsystemen realisiert werden.

"Wer, wie wir, mit den Routinen in professionellen Laboren vertraut ist, weiß, dass das leistungsfähigste System nur Akzeptanz findet, wenn es die Gewohnheiten und Ansprüche seiner Nutzer berücksichtigt", sagte Lothar Korn, Geschäftsführer der AJ Blomesystem GmbH.

www.analytik-jena.de

Qualidade Rio Grande do Sul

Erechim ( Brasilien ), August 2004 - On an event of the brazilian Federation For Productivity And Quality ( PGQP ), Torsten Boch, executive manager of clearway GmbH, was able to convince himself, that these issues are on the top of the agenda in Brazil, too.

www.clearway.de

Qualidade Rio Grande do Sul

Erechim ( Brasilien ) im August 2004 - Bei einer Veranstaltung des brasilianischen Verbandes für Produktivität und Qualität ( PGQP ) konnte sich der Geschäftsführer der clearway GmbH, Torsten Boch, davon überzeugen, dass diese Themen auch in Brasilien ganz oben auf der Agenda stehen.

www.clearway.de

I got to know Mr. Zschalich as a generous person and always got along with him fi ne.

As he became the business manager of HEROSE, I never had the doubt that this was the right decision.

This proved itself the correct step from 1996, when he purchased the company.

www.herose.de

„ Ich habe Herrn Zschalich als großzügig erlebt und bin immer gut mit ihm ausgekom- men.

Als er damals Geschäftsführer von HEROSE wurde, hatte ich nie Zweifel, dass das die richtige Entscheidung war.

Das zeigte sich so richtig ab 1996, als er die Firma kaufte.

www.herose.de

Cabanova is sponsoring an unusual bet.

Sebastian Schmitz (Manager Cabanova) will try to cycle the distance from Bucharest to Düsseldorf.

For every traveled kilometer, Cabanova will donate 1 euro to the SOS Children’s Villages Bucharest.

www.cabanova.com

Cabanova sponsert eine außergewöhnliche Wette.

Sebastian Schmitz (Geschäftsführer von Cabanova) versucht innerhalb von 2 Wochen die Strecke von Bukarest nach Düsseldorf, mit dem Fahrrad zu bewältigen.

Für jeden gefahrenen Kilometer spendet Cabanova 1 Euro für das SOS Kinderdorf in Bukarest.

www.cabanova.com

Assistant Phone :

+49 40 2270 19 474 Fax:+ 49 40 2270 19 784 mareile.boesecke@hamburg-av... Mareile Bösecke supports the Community Manager, Nicole Flemming, and the General Manager, Franz Josef Kirschfink, in daily operations as well as in the preparation of meetings such as, for example, Board Meetings.

Carola Muschke

www.hamburg-aviation.de

Assistentin Phone :

+49 40 2270 19 474 Fax:+ 49 40 2270 19 784 mareile.boesecke@hamburg-av... Mareile Bösecke unterstützt die Community Managerin, Nicole Flemming, und den Geschäftsführer, Franz Josef Kirschfink, beim Tagesgeschäft und bei der Vorbereitung aller Sitzungen wie zum Beispiel der Vorstandssitzung.

Carola Muschke

www.hamburg-aviation.de

Of course, we do n’t take any part of such donations.

And on his 50th birthday, our business manager Andreas Bartmann asked for donations for the foundation instead of presents.

4-Seasons Info

4-seasons.de

Da nehmen wir uns selbst natürlich nicht aus.

So hat unser Geschäftsführer Andreas Bartmann an seinem 50. Geburtstag statt um Geschenke um Spenden für die Stiftung gebeten.

4-Seasons Info

4-seasons.de

21 MayThe Sales Executives of Alibaba Minshan Region Visiting Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd

On May 14th 2013, 30 Sales Executive of Alibaba Minshan Region came to visit our company, Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd. Shile Lin, our general manager, received them personally and gave a [Read more]

View all posts in Shiying Culture

de.dear-lover.com

21. MaiDie Sales Executives von Alibaba Minshan Region Visiting Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd

Am 14. Mai 2013 kamen 30 Sales Executive von Alibaba Minshan Region für unser Unternehmen, Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd Shile Lin, unser Geschäftsführer besuchen, erhielt sie persönlich und gab ein [Mehr lesen]

Alle Beiträge in Shiying Kultur

de.dear-lover.com

From 1986 to 1990, Thomas Reuter was responsible for all western European overland freight services of the branch.

After four years with the air freight division at the Frankfurt airport, he was appointed as the manager of DACHSER's German air freight operations, which at that time had 18 locations and 170 employees.

www.dachser.com

Zwischen 1986 und 1990 verantwortete Thomas Reuter alle westeuropäischen Landverkehre der Niederlassung.

Nach vier Jahren bei der Air Freight Division am Flughafen Frankfurt wurde er zum Leiter der deutschen Luftfracht von DACHSER mit damals 18 Standorten und 170 Mitarbeitern ernannt.

www.dachser.com

„ Netstal system solutions in the area of packaging have been synonymous with high output and excellent reproduction for many years.

At the Brau we present the production of a high-grade closure on an ELION 2800 moulding machine equipped with the new hybrid-drive technology to show our clients how caps can be made yet more efficiently in future", explains Markus DalPian, Manager of Netstal's Business Unit CAP.

www.kraussmaffeigroup.com

„ Unsere Systemlösungen im Bereich der Verpackung stehen seit Jahren für eine hohe Leistungsfähigkeit und herausragende Reproduktion der Maschinen unserer Marke Netstal.

Damit unsere Kunden künftig Verschlüsse noch wirtschaftlicher produzieren können, präsentieren wir auf der Brau ein hochwertiges Verschlussdesign auf einer ELION 2800 mit der neuen hybriden Antriebstechnologie", erläutert Markus DalPian, Leiter Business Unit CAP.

www.kraussmaffeigroup.com

explained the Sustainability Manager of DAW SE during the presentation of the Advance Certificate.

"With the new construction of the DAW company headquarters the energy efficiency is a very significant factor, because buildings are currently the largest emitters of carbon dioxide," adds Andreas Gradinger (Manager of Health Care and General Enterprise at Caparol).

www.daw.de

Besonderer Wert wird auf die ökologische Qualität gelegt, zum Beispiel durch den Einsatz nachwachsender Rohstoffe und die Reduzierung der Grauen Energie “, so die Sustainability Managerin der DAW SE bei der Verleihung des Vorzertifikats.

„Energieeffizienz ist beim Neubau der DAW-Firmenzentrale ein ganz bedeutender Faktor, denn Gebäude gehören heute mit zu den größten Emittenten von Kohlendioxid“, weiß Andreas Gradinger (Leiter Healthcare und Generalunternehmen bei Caparol).

www.daw.de

He is a master events technician specialising in stage and studio and since 2011 has been studying crowd and safety management at the Bucks in High Wycombe.

He has more than 25 years’ experience as stage technician, stage manager, production manager, technical manager and project manager and for many years has been responsible for the planning and implementation of major community and cultural events.

Since 2005 his work and research has been focussed on the topics of managing visitor flows and the dynamic recording of visitor numbers.

eventplazaconference.messefrankfurt.com

safety Management an der Bucks in High Wycombe.

Er verfügt über mehr als 25 Jahre Praxiserfahrung als Bühnentechniker, Bühnenmeister, Produktionsleiter, technischer Leiter und Projektmanager und übernimmt seit vielen Jahren die Verantwortung für die Planung und Durchführung von gesellschaftlichen und kulturellen Großereignissen.

Seit 2005 sind die Themen Besucherstrom-führung und die dynamische Erfassung von Besucherzahlen sein zentraler Forschungs- und Handlungsschwerpunkt.

eventplazaconference.messefrankfurt.com

With the Düsseldorf Property Fair the Rheinische Post is looking to follow on from the success of the RP Travel Fair, which took place in February 2011.

“In addition, the experience gained by kalaydo.de last year with a similar event in the Cologne region will be incorporated into the trade fair”, says Daniel Hildebrandt, manager of the property market at kalaydo.de.

The Düsseldorf Property Fair 2011 will be accompanied by various point-of-sale and direct marketing actions in addition to radio adverts as well as external and online advertising campaigns.

www.rheinischepostmediengruppe.de

Mit der Düsseldorfer Immobilienmesse 2011 will die Rheinische Post an den Erfolg der RP-Reisemesse anknüpfen, die im Februar 2011 stattfand.

„Zusätzlich fließen die Erfahrungen, die kalaydo.de im vergangenen Jahr im Kölner Raum mit einer ähnlichen Veranstaltung gesammelt hat, in die Messe mit ein“, so Daniel Hildebrandt, Leiter des Immobilienmarktes bei kalaydo.de.

Die Düsseldorfer Immobilienmesse 2011 wird neben Funkspots sowie Außen- und Onlinewerbemaßnahmen auch durch verschiedene Point-of-Sale- und Direktmarketing-Maßnahmen begleitet.

www.rheinischepostmediengruppe.de

Flexible electronics is considered an “ enabling technology ” that will make this vision a reality.

The VμE spoke to Prof. Karlheinz Bock, manager of the “Flexible Systems” business unit at Fraunhofer EMFT, about his current research projects, opportunities, and challenges.

Prof. Karlheinz Bock.

www.mikroelektronik.fraunhofer.de

Flexible Elektronik gilt als » enabling technology «, um diese Vision zu verwirklichen.

Der Fraunhofer VμE sprach mit Prof. Karlheinz Bock, Leiter des Geschäftsfelds »Flexible Systeme« an der Fraunhofer EMFT, über seine aktuellen Forschungsprojekte, Chancen und Herausforderungen.

Prof. Karlheinz Bock.

www.mikroelektronik.fraunhofer.de

The key benefits of the application lie in its multi-CAD data management capabilities and the collaboration it permits with external engineering partners.

The industry journal PLM IT REPORT spoke to Process & IT Manager Volker Haselhorst and key user Stephan Krampe about the benefits to the plant and equipment manufacturer by using the solutions of PLM provider CONTACT Software.

www.contact-software.com

Die Schwerpunkte der Anwendung liegen im Multi-CAD-Datenmanagement und in der Kollaboration mit externen Engineering-Partnern.

Das Fachmagazin PLM IT REPORT sprach mit dem Leiter Prozesse & IT Volker Haselhorst und Key User Stephan Krampe über die Vorteile, die der Anlagenbauer durch die Lösungen von CONTACT Software realisieren konnte.

www.contact-software.com

This portfolio ranges from prepress to postpress and includes the full offering for digital printing.

"Building such complete and integrated print shops would normally take longer than half a year," explains Uwe Galm, the technical manager for the drupa presentation at Heidelberg.

www.heidelberg.com

Heidelberg stellt auf dem rund 6.300 Quadratmeter großen Messestand - dies entspricht etwa der Fläche eines Fußballfelds - sein komplettes Lösungsangebot für den Werbe-und den Verpackungsdruck, von der Vorstufe bis zur Weiterverarbeitung inklusive des gesamten Angebots für den Digitaldruck vor.

"Normalerweise würde der Aufbau fünf kompletter und zudem integrierter Druckereien länger als ein halbes Jahr dauern", erklärt Uwe Galm, der Technische Leiter für den drupa-Messeauftritt bei Heidelberg.

www.heidelberg.com

Until 2003, he was CEO in charge of German operations, and served as Deputy Chairman of the Supervisory Board until 2010.

Now, with Karl-J. Kraus & Partner, he helps business owners and managers tackle extraordinary challenges such as implementing large-scale restructuring processes or handling succession at family companies.

www.rolandberger.de

Bis 2003 war er dann als CEO für das Deutschlandgeschäft tätig und bis 2010 stellvertretender Vorsitzender des Aufsichtsrats.

Heute unterstützt er mit Karl-J. Kraus & Partner die Eigentümer und Manager von Unternehmen bei außergewöhnlichen Herausforderungen, zum Beispiel bei großen Restrukturierungsprozessen oder dem Generationswechsel bei Familienunternehmen.

www.rolandberger.de

Maria Mikhaylenko has extensive experience in the construction and real estate industry, seaports, internal waterways, shipping and ship building, regional development and mega events.

Before joining Roland Berger, Maria Mikhaylenko worked as a business development manager for the Telecominvest Group and then for a leading investment company in China, Hong Kong and Vladivostok.

www.rolandberger.de

Maria Mikhaylenkos breites Erfahrungsspektrum umfasst die Bau- und Immobilienindustrie, Seehäfen, Binnenschifffahrtswege, Reedereien und Werften, Regionalentwicklung und Mega-Events.

Vor ihrer Zeit bei Roland Berger war sie als Business Development Manager für die Telecominvest Group und anschließend für eine führende Investmentfirma in China, Hongkong und Wladiwostok tätig.

www.rolandberger.de

2012

First power management company to achieve VMware Ready™ certification and offer automatic virtual machine synchronization and initiation of a backup site to avoid data loss and reduce downtime during power outages within VMware® vCenter™ Site Recovery Manager.

2012

powerquality.eaton.com

2012

Erstes Energiemanagement Unternehmen, welche die VMware Ready™ Zertifizierung erreichte und eine automatische Synchronisierung der virtuellen Maschine und die Einleitung einer Backup Seite bietet, um Datenverluste zu vermeiden und Ausfallzeiten bei Stromausfall innerhalb von VMware® VCenter™ Recovery Manager zu reduzieren.

2012

powerquality.eaton.com

says René Schuster, CEO Telefónica Germany.

"With Michiel van Eldik and John McGuigan we have two very senior and long time Telefónica managers, who know the German and European market well and will prepare our company for the future."

www.telefonica.de

, sagt René Schuster, CEO Telefónica Deutschland.

"Mit Michiel van Eldik und John McGuigan haben wir zwei sehr erfahrene und langjährige Telefónica Manager, die den deutschen und auch europäischen Markt gut kennen und unser Unternehmen fit für die Zukunft machen."

www.telefonica.de

Experience saves time and costs.

We have bought this experience exactly on demand, thus saving costs and we profited from the experience, because of the Interim Manager has solved similar problems already several times.

www.atmg.at

„ Erfahrung spart Zeit und Kosten.

Diese Erfahrung haben wir punktgenau on demand eingekauft und damit Kosten gespart und von der Erfahrung profitiert, da der Interims Manager ähnliche Problemstellungen bereits mehrfach gelöst hat.“

www.atmg.at

Partner, he helps business owners and managers tackle extraordinary challenges such as implementing large-scale restructuring processes or handling succession at family companies.

Karl-J. Kraus & Partner draws on a network of over 200 active and former board members, general managers and supervisory board members.

www.rolandberger.de

Partner die Eigentümer und Manager von Unternehmen bei außergewöhnlichen Herausforderungen, zum Beispiel bei großen Restrukturierungsprozessen oder dem Generationswechsel bei Familienunternehmen.

Karl-J. Kraus & Partner kann dabei auf ein Netzwerk aus mehr als 200 aktiven und ehemaligen Vorständen, Geschäftsführern und Aufsichtsräten zurückgreifen.

www.rolandberger.de

With the help of web services, the system can easily be incorporated into existing infrastructure and data exchange with external systems can be realized.

"Anyone, like us, who is familiar with professional lab routines, knows that even the most efficient system will only find acceptance if it follows the habits and demands of its users", said Lothar Korn, General Manager of the AJ Blomesystem GmbH.

www.analytik-jena.de

Über Webservices kann das System problemlos in die beim Kunden vorhandene Infrastruktur eingebunden und der Datenaustausch mit Drittsystemen realisiert werden.

"Wer, wie wir, mit den Routinen in professionellen Laboren vertraut ist, weiß, dass das leistungsfähigste System nur Akzeptanz findet, wenn es die Gewohnheiten und Ansprüche seiner Nutzer berücksichtigt", sagte Lothar Korn, Geschäftsführer der AJ Blomesystem GmbH.

www.analytik-jena.de

Qualidade Rio Grande do Sul

Erechim ( Brasilien ), August 2004 - On an event of the brazilian Federation For Productivity And Quality ( PGQP ), Torsten Boch, executive manager of clearway GmbH, was able to convince himself, that these issues are on the top of the agenda in Brazil, too.

www.clearway.de

Qualidade Rio Grande do Sul

Erechim ( Brasilien ) im August 2004 - Bei einer Veranstaltung des brasilianischen Verbandes für Produktivität und Qualität ( PGQP ) konnte sich der Geschäftsführer der clearway GmbH, Torsten Boch, davon überzeugen, dass diese Themen auch in Brasilien ganz oben auf der Agenda stehen.

www.clearway.de

I got to know Mr. Zschalich as a generous person and always got along with him fi ne.

As he became the business manager of HEROSE, I never had the doubt that this was the right decision.

This proved itself the correct step from 1996, when he purchased the company.

www.herose.de

„ Ich habe Herrn Zschalich als großzügig erlebt und bin immer gut mit ihm ausgekom- men.

Als er damals Geschäftsführer von HEROSE wurde, hatte ich nie Zweifel, dass das die richtige Entscheidung war.

Das zeigte sich so richtig ab 1996, als er die Firma kaufte.

www.herose.de

Cabanova is sponsoring an unusual bet.

Sebastian Schmitz (Manager Cabanova) will try to cycle the distance from Bucharest to Düsseldorf.

For every traveled kilometer, Cabanova will donate 1 euro to the SOS Children’s Villages Bucharest.

www.cabanova.com

Cabanova sponsert eine außergewöhnliche Wette.

Sebastian Schmitz (Geschäftsführer von Cabanova) versucht innerhalb von 2 Wochen die Strecke von Bukarest nach Düsseldorf, mit dem Fahrrad zu bewältigen.

Für jeden gefahrenen Kilometer spendet Cabanova 1 Euro für das SOS Kinderdorf in Bukarest.

www.cabanova.com

Assistant Phone :

+49 40 2270 19 474 Fax:+ 49 40 2270 19 784 mareile.boesecke@hamburg-av... Mareile Bösecke supports the Community Manager, Nicole Flemming, and the General Manager, Franz Josef Kirschfink, in daily operations as well as in the preparation of meetings such as, for example, Board Meetings.

Carola Muschke

www.hamburg-aviation.de

Assistentin Phone :

+49 40 2270 19 474 Fax:+ 49 40 2270 19 784 mareile.boesecke@hamburg-av... Mareile Bösecke unterstützt die Community Managerin, Nicole Flemming, und den Geschäftsführer, Franz Josef Kirschfink, beim Tagesgeschäft und bei der Vorbereitung aller Sitzungen wie zum Beispiel der Vorstandssitzung.

Carola Muschke

www.hamburg-aviation.de

Of course, we do n’t take any part of such donations.

And on his 50th birthday, our business manager Andreas Bartmann asked for donations for the foundation instead of presents.

4-Seasons Info

4-seasons.de

Da nehmen wir uns selbst natürlich nicht aus.

So hat unser Geschäftsführer Andreas Bartmann an seinem 50. Geburtstag statt um Geschenke um Spenden für die Stiftung gebeten.

4-Seasons Info

4-seasons.de

21 MayThe Sales Executives of Alibaba Minshan Region Visiting Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd

On May 14th 2013, 30 Sales Executive of Alibaba Minshan Region came to visit our company, Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd. Shile Lin, our general manager, received them personally and gave a [Read more]

View all posts in Shiying Culture

de.dear-lover.com

21. MaiDie Sales Executives von Alibaba Minshan Region Visiting Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd

Am 14. Mai 2013 kamen 30 Sales Executive von Alibaba Minshan Region für unser Unternehmen, Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd Shile Lin, unser Geschäftsführer besuchen, erhielt sie persönlich und gab ein [Mehr lesen]

Alle Beiträge in Shiying Kultur

de.dear-lover.com

Process support with the financing bank for the monitoring and documentation of the progress was taken over.

For the entire period, HOTOUR was in contact on the behalf of the owner with the department managers at the hotel and the bank

Result

www.hotour.de

Für die finanzierende Bank wurden prozessbegleitend das Monitoring und die Dokumentation des Fortschritts übernommen.

Die HOTOUR war über den gesamten Zeitraum Ansprechpartner für den Eigentümer, die Abteilungsleiter im Hotel und die Bank.

Resultat

www.hotour.de

1

The conference is aimed at paint shop managers/planners, divisional managers, department managers and strategic managers in automotive manufacturers, suppliers (Tier 1 / Tier 2) and their service providers such as paint manufacturers, chemicals manufacturers,plant builders, and consultants.

Car Body Painting 2012

www.automotive-circle.com

1

Die Konferenz richtet sich an Lackiererei-Manager/Planer, Bereichsleiter, Abteilungsleiter und strategisch Verantwortliche von Automobilherstellern, Zulieferern (Tier 1/Tier 2) und deren Dienstleister wie Lackhersteller, Chemikalienhersteller, Anlagenbauer und Berater.

Karosserielackierung 2012

www.automotive-circle.com

12 / 1999-12 / 2000 Project Manager and Head of Network Operations carrier24 GmbH, Munich • design and buildup of all operation ( network operation center, cus- tomer care center und field service ) • evaluation and implementation of operation support systems • supplier management • integration / migration of all operation divisions into energis plc.

04 / 1999-11 / 1999 System Specialist and Deputy Head of Network Mangement Center VIAG Interkom, Munich • deputy manager • project management for implementation and handover of nationwide WDM / SDH transmission network • process design, implementation and management of operation processes • team leader 3rd level-transmission support • supplier management of system providers

andreas-harth.de

07 / 2002-03 / 2003 TGNet GmbH, Beschäftigungsgesellschaft, ( aufgrund Insolvenz der Energis GmbH ) 01 / 2001-07 / 2002 Head of Network Operations und stellvertretender Leiter des Vorstandsbereiches Customer Operations Energis GmbH ( Betriebsübergang der carrier24 GmbH ), München • Leitung der Abteilung Network Operations • Leitung der Abteilung Data Center Operations • Budget- und Personalverantwortung, Handlungsvollmacht • Prozess- und Qualitätsmanagement • Mitglied in internationalen Gremien • Erstellung und Bearbeitung paneuropäischer Ausschreibungen • Migration der Supportstrukturen bei der Integration der Energis GmbH in die ISION Internet AG • Produktentwicklung 12 / 1999-12 / 2000 Project Manager und Fachgebietsleiter Network Operations carrier24 GmbH, München • Aufbau des kompletten Netzbetriebes ( Network Operation Center, Customer Care Center und Field Service ) • Evaluierung und Implementierung der Operation Support Systeme • Lieferantenmanagement • Intergration / Migration aller Betriebsabteilungen in die Struktu- ren der Energis plc.

04 / 1999-11 / 1999 System Specialist und stellvertretender Leiter Back Office Transmission im Network Mangement Center VIAG Interkom GmbH ( Betriebsübergang der Bayernwerk Netkom GmbH ), München • Stellvertretender Abteilungsleiter • Projektleitung für Aufbau, Implementierung und Abnahme des Übertragungsnetzes der VIAG Interkom GmbH • Prozessdesign und – management für Betriebsprozesse;

andreas-harth.de

The conference is aimed at

Paint shop management/planners, divisional managers, department managers and strategic managers in automotive manufacturers, suppliers (Tier 1 / Tier 2) and their service providers such as paint manufacturers, chemicals manufacturers, plant builders, and consultants.

Car Body Painting 2013

www.automotive-circle.com

Die Konferenz richtet sich an

Lackiererei-Manager/Planer, Bereichsleiter, Abteilungsleiter und strategisch Verantwortliche von Automobilherstellern, Zulieferern (Tier 1/Tier 2) und deren Dienstleister wie Lackhersteller, Chemikalienhersteller, Anlagenbauer und Berater.

Karosserielackierung 2013

www.automotive-circle.com

Another factor is the fast pace of the websites.

‘Whereas static information texts were common some years ago, the aim now is to offer online visitors real added value, enabling their interaction with various offices and authorities,’ says Frank Kämmle, departmental manager of eGovernment KDRS/RZRS.

This interaction is multifaceted in practice.

www.pirobase.de

Ein weiterer Faktor ist die hohe Dynamik der Webseiten.

„Wo noch vor einigen Jahren statische Infotexte das Bild bestimmten, geht es jetzt darum, Onlinebesuchern einen echten Mehrwert zu bieten und ihnen eine Interaktion mit Ämtern und Behörden zu ermöglichen“, sagt Frank Kämmle, Abteilungsleiter eGovernment KDRS/RZRS.

Diese Interaktion hat in der Praxis viele Seiten.

www.pirobase.de

As a financial analyst, in 1987 he joined Raiffeisen Zentralbank Österreich and in 1988 became portfolio manager in the Raiffeisen investment company.

In 1990 he became an investment manager for Österreichische Länderbank; after the merger with Zentralsparkasse and the succeeding Bank Austria, from 1991 on he was division manager for leasing and investment bank holdings.

www.verkehrsbuero.com

Als Finanzanalyst wechselte er 1987 in die Raiffeisen Zentralbank Österreich und wurde 1988 Portfoliomanager in der Raiffeisen-Vermögensverwalt... gesellschaft.

1990 wechselte er in das Beteiligungsmanagement der Österreichischen Länderbank und war nach der Fusionierung des Bankinstituts mit der Zentralsparkasse in der hervorgegangenen Bank Austria ab 1991 Abteilungsleiter für Leasing und Investmentbank- beteiligungen.

www.verkehrsbuero.com

for every executive position with an annual salary of over 120 T € we sponsor a child for 12 months

for manager positions between 80 and 120 T€ annual salary we sponsor a child for 6 months

for specialists with a salary of 80 T€ or less we sponsor a child for 3 months

www.alingho.com

für jede Führungsposition ab 120 T € Jahresgehalt übernehmen wir eine Patenschaft für 12 Monate

für eine Abteilungsleiter Position mit einem Jahresgehalt von 80 – 120 T€ übernehmen wir eine Patenschaft für 6 Monate

für Spezialisten mit einem Jahresgehalt von 80 T€ oder weniger übernehmen wir eine Patenschaft für 3 Monate

www.alingho.com

During the course of your stay or your event we will ensure exactly that pleasant atmosphere which transforms your visit in our establishment into something special.

This is why our department managers and their team are at all times gladly at your disposal for your wishes.

www.grandhoteleuropa.at

Wir sorgen während Ihres Aufenthaltes oder Ihrer Veranstaltung für genau jene angenehme Atmosphäre, die Ihren Besuch in unserem Haus zu etwas Besonderem macht.

Unsere Abteilungsleiter und ihr Team stehen Ihnen daher jederzeit gerne für Ihre Wünsche zur Verfügung.

www.grandhoteleuropa.at

The data from the last Interzoo in 2012 shows that almost all visitors ( 96 per cent ) are involved in procurement decisions in their companies.

The largest groups of visitors included self-employed businessmen and proprietors (53 per cent), managing directors and divisional directors (20 per cent), and department managers (approx. 11 per cent).

About three-quarters of the visitors were specialists from the trade, with another 14 per cent from manufacturers and seven per cent from pet grooming salons and veterinarians.

www.interzoo.com

Aus den Daten der vergangenen Interzoo 2012 geht hervor, dass fast alle Besucher in ihrem Unternehmen an den Entscheidungen für Beschaffungen beteiligt sind ( 96 Prozent ).

Zu den größten Besuchergruppen gehörten selbstständige Unternehmer und Teilhaber (53 Prozent), Geschäftsführer und Bereichsleiter (20 Prozent) sowie Abteilungsleiter (rund 11 Prozent).

Rund Dreiviertel der Besucher waren Fachleute aus dem Handel, dazu kommen 14 Prozent Hersteller und sieben Prozent Tierpflegesalons und Tierärzte.

www.interzoo.com

From 1986 to 1990, Thomas Reuter was responsible for all western European overland freight services of the branch.

After four years with the air freight division at the Frankfurt airport, he was appointed as the manager of DACHSER's German air freight operations, which at that time had 18 locations and 170 employees.

www.dachser.com

Zwischen 1986 und 1990 verantwortete Thomas Reuter alle westeuropäischen Landverkehre der Niederlassung.

Nach vier Jahren bei der Air Freight Division am Flughafen Frankfurt wurde er zum Leiter der deutschen Luftfracht von DACHSER mit damals 18 Standorten und 170 Mitarbeitern ernannt.

www.dachser.com

„ Netstal system solutions in the area of packaging have been synonymous with high output and excellent reproduction for many years.

At the Brau we present the production of a high-grade closure on an ELION 2800 moulding machine equipped with the new hybrid-drive technology to show our clients how caps can be made yet more efficiently in future", explains Markus DalPian, Manager of Netstal's Business Unit CAP.

www.kraussmaffeigroup.com

„ Unsere Systemlösungen im Bereich der Verpackung stehen seit Jahren für eine hohe Leistungsfähigkeit und herausragende Reproduktion der Maschinen unserer Marke Netstal.

Damit unsere Kunden künftig Verschlüsse noch wirtschaftlicher produzieren können, präsentieren wir auf der Brau ein hochwertiges Verschlussdesign auf einer ELION 2800 mit der neuen hybriden Antriebstechnologie", erläutert Markus DalPian, Leiter Business Unit CAP.

www.kraussmaffeigroup.com

explained the Sustainability Manager of DAW SE during the presentation of the Advance Certificate.

"With the new construction of the DAW company headquarters the energy efficiency is a very significant factor, because buildings are currently the largest emitters of carbon dioxide," adds Andreas Gradinger (Manager of Health Care and General Enterprise at Caparol).

www.daw.de

Besonderer Wert wird auf die ökologische Qualität gelegt, zum Beispiel durch den Einsatz nachwachsender Rohstoffe und die Reduzierung der Grauen Energie “, so die Sustainability Managerin der DAW SE bei der Verleihung des Vorzertifikats.

„Energieeffizienz ist beim Neubau der DAW-Firmenzentrale ein ganz bedeutender Faktor, denn Gebäude gehören heute mit zu den größten Emittenten von Kohlendioxid“, weiß Andreas Gradinger (Leiter Healthcare und Generalunternehmen bei Caparol).

www.daw.de

He is a master events technician specialising in stage and studio and since 2011 has been studying crowd and safety management at the Bucks in High Wycombe.

He has more than 25 years’ experience as stage technician, stage manager, production manager, technical manager and project manager and for many years has been responsible for the planning and implementation of major community and cultural events.

Since 2005 his work and research has been focussed on the topics of managing visitor flows and the dynamic recording of visitor numbers.

eventplazaconference.messefrankfurt.com

safety Management an der Bucks in High Wycombe.

Er verfügt über mehr als 25 Jahre Praxiserfahrung als Bühnentechniker, Bühnenmeister, Produktionsleiter, technischer Leiter und Projektmanager und übernimmt seit vielen Jahren die Verantwortung für die Planung und Durchführung von gesellschaftlichen und kulturellen Großereignissen.

Seit 2005 sind die Themen Besucherstrom-führung und die dynamische Erfassung von Besucherzahlen sein zentraler Forschungs- und Handlungsschwerpunkt.

eventplazaconference.messefrankfurt.com

With the Düsseldorf Property Fair the Rheinische Post is looking to follow on from the success of the RP Travel Fair, which took place in February 2011.

“In addition, the experience gained by kalaydo.de last year with a similar event in the Cologne region will be incorporated into the trade fair”, says Daniel Hildebrandt, manager of the property market at kalaydo.de.

The Düsseldorf Property Fair 2011 will be accompanied by various point-of-sale and direct marketing actions in addition to radio adverts as well as external and online advertising campaigns.

www.rheinischepostmediengruppe.de

Mit der Düsseldorfer Immobilienmesse 2011 will die Rheinische Post an den Erfolg der RP-Reisemesse anknüpfen, die im Februar 2011 stattfand.

„Zusätzlich fließen die Erfahrungen, die kalaydo.de im vergangenen Jahr im Kölner Raum mit einer ähnlichen Veranstaltung gesammelt hat, in die Messe mit ein“, so Daniel Hildebrandt, Leiter des Immobilienmarktes bei kalaydo.de.

Die Düsseldorfer Immobilienmesse 2011 wird neben Funkspots sowie Außen- und Onlinewerbemaßnahmen auch durch verschiedene Point-of-Sale- und Direktmarketing-Maßnahmen begleitet.

www.rheinischepostmediengruppe.de

Flexible electronics is considered an “ enabling technology ” that will make this vision a reality.

The VμE spoke to Prof. Karlheinz Bock, manager of the “Flexible Systems” business unit at Fraunhofer EMFT, about his current research projects, opportunities, and challenges.

Prof. Karlheinz Bock.

www.mikroelektronik.fraunhofer.de

Flexible Elektronik gilt als » enabling technology «, um diese Vision zu verwirklichen.

Der Fraunhofer VμE sprach mit Prof. Karlheinz Bock, Leiter des Geschäftsfelds »Flexible Systeme« an der Fraunhofer EMFT, über seine aktuellen Forschungsprojekte, Chancen und Herausforderungen.

Prof. Karlheinz Bock.

www.mikroelektronik.fraunhofer.de

The key benefits of the application lie in its multi-CAD data management capabilities and the collaboration it permits with external engineering partners.

The industry journal PLM IT REPORT spoke to Process & IT Manager Volker Haselhorst and key user Stephan Krampe about the benefits to the plant and equipment manufacturer by using the solutions of PLM provider CONTACT Software.

www.contact-software.com

Die Schwerpunkte der Anwendung liegen im Multi-CAD-Datenmanagement und in der Kollaboration mit externen Engineering-Partnern.

Das Fachmagazin PLM IT REPORT sprach mit dem Leiter Prozesse & IT Volker Haselhorst und Key User Stephan Krampe über die Vorteile, die der Anlagenbauer durch die Lösungen von CONTACT Software realisieren konnte.

www.contact-software.com

This portfolio ranges from prepress to postpress and includes the full offering for digital printing.

"Building such complete and integrated print shops would normally take longer than half a year," explains Uwe Galm, the technical manager for the drupa presentation at Heidelberg.

www.heidelberg.com

Heidelberg stellt auf dem rund 6.300 Quadratmeter großen Messestand - dies entspricht etwa der Fläche eines Fußballfelds - sein komplettes Lösungsangebot für den Werbe-und den Verpackungsdruck, von der Vorstufe bis zur Weiterverarbeitung inklusive des gesamten Angebots für den Digitaldruck vor.

"Normalerweise würde der Aufbau fünf kompletter und zudem integrierter Druckereien länger als ein halbes Jahr dauern", erklärt Uwe Galm, der Technische Leiter für den drupa-Messeauftritt bei Heidelberg.

www.heidelberg.com

s numerous historical changes.

One of the hotel’s former managers and an employee talk about a bygone epoch, while the filmmakers' camera pans over the stern architecture of the place, returning us to the hotel's reconstruction in the present.

www.swissfilms.ch

Die Geschichte des Hotels Jugoslavija in Belgrad, Zeuge einer verflossenen Epoche und vieler historischer Veränderungen, die das Land seit jener Zeit durchlaufen hat.

Die Aussagen im Off eines ehemaligen Direktors und ehemaliger Angestellter lassen die Geschichte teilweise wiederaufleben, während die Kamera mit langen Travellings und Horizontalschwenks über die strenge Architektur der Orte gleitet und uns in die im Aufbau begriffene Gegenwart zurückführt.

www.swissfilms.ch

Italy / Switzerland, April 1998

The film's principal character is Jean Neuenschwander, who left his home in French-speaking Switzerland in 1956 for Canada, where he was soon appointed manager of a large luxury hotel in Vancouver.

www.swissfilms.ch

Italy / Switzerland, April 1998

Die Hauptperson des Films ist der Westschweizer Jean Neuenschwander, der 1956 nach Kanada auswanderte, wo er bald zum Direktor eines Luxushotels in Vancouver ernannt wurde.

www.swissfilms.ch

At 15 he enrolled in the Vienna conservatory, where he studied piano and composition, received a number of awards, and completed his studies in 1878.

From 1880 he was a conductor and "Kapellmeister" in Hall, Ljubljana, Olmütz, Kassel, Prague, and Leipzig and in 1888 he became the manager of the Royal Opera Theatre in Budapest.

www.gustav-mahler.it

Er gewann mehrere Preise und beendete 1878 sein Studium.

Ab 1880 wirkte er als Theater- und Opernkapellmeister (Hall, Laibach, Olmütz, Kassel, Prag, Leipzig) und wurde 1888 Direktor des königlich ungarischen Opernhauses in Budapest.

www.gustav-mahler.it

).

In the next decades he worked as an actor as well as a director and manager at the Burgtheater.

In the 30 s followed other movies with Raoul Aslan, among them the productions " Yorck " (31) , " Der weisse Dämon " (32) , " Unsichtbare Gegner / Öl ins Feuer " (33) and " Mädchenpensionat " (36) .

www.cyranos.ch

).

In den nächsten Jahrzehnten arbeitete er sowohl als Schauspieler, Regisseur und Direktor an diesem renommierten Haus.

Im Tonfilm der 30er Jahre folgten weitere Filme mit Raoul Aslan, darunter die Produktionen " Yorck " (31) , " Der weisse Dämon " (32) , " Unsichtbare Gegner / Öl ins Feuer " (33) und " Mädchenpensionat " (36) .

www.cyranos.ch

Of the three plots of land currently being planted, two are funded by the Accor group ’s Plant for the Planet reforestation project.

Every three months, the general manager of the Novotel in Semarang visits the site to see the progress made on this project.

The project was recently granted a further 20 hectares for new plantations.

www.accorplantsfortheplanet.com

Drei Parzellen werden derzeit bearbeitet, von denen zwei durch das Wiederaufforstungsprojekt „ Plant for the Planet “ der Accor-Gruppe finanziert werden.

Alle 3 Monate begibt sich der Direktor des Novotel Semarang vor Ort, um den Fortschrift des Projekts zu begutachten.

Für weitere Pflanzungen wurde eine Erweiterung des Projekts um 20 zusätzliche Hektar bewilligt.

www.accorplantsfortheplanet.com

My experiences with the VPA © were very positive.

It is quickly adaptable (selection of IT-administrator, kitchen manager, organisation leaders, administrator aspirants and manager) for various questions and delivers concrete results and solutions.

From years of experience I can say, the forecasts and statements worked out by the VPA© have been confirmed in practical use."

www.lackner.kabas.at

Meine Erfahrungen mit der Wiener Potenzialanalyse waren sehr positiv.

Sie ist sehr schnell für unterschiedliche Fragestellungen (Auswahl von EDV-Administratoren, Küchenleitern, Wirtschaftsleitern, Verwalteraspiranten und Direktoren) einsetzbar und liefert konkrete Ergebnisse und Antworten.

Nach langjähriger Erfahrung kann ich sagen, dass sich die Prognosen und Aussagen in der täglichen Praxis bestätigt haben."

www.lackner.kabas.at

Since 1996

Founder, manager and CEO of the broadcasting company TeleTicino ( chairman of executive committee from 1996 to 1999, general manager since 1999 )

2001 - 2012

www.parlament.ch

Seit 1996

Gründer, Direktor und CEO des Fernsehsenders TeleTicino ( 1996-1999: Verwaltungsratspräsident, ab 1999: Generaldirektor )

2001 - 2012

www.parlament.ch

From 1891 he was chief conductor in Hamburg.

In 1897 he was summoned to the Imperial Royal Opera Theatre of Vienna and soon became its manager.

His ten-year governance (until 1907) is seen as the most brilliant time in the glorious history of this theatre.

www.gustav-mahler.it

Von 1891 an war er als erster Kapellmeister in Hamburg tätig.

Im Jahre 1897 wurde Mahler an das k.k. Hof ? Operntheater in Wien berufen und bald darauf zu dessen Direktor ernannt.

Seine 10jährige Direktionszeit (bis 1907) gilt als die glänzendste in der Geschichte dieses ruhmreichen Musiktheaters.

www.gustav-mahler.it

Hotel in OLOMOUC - Book your hotel ibis Olomouc Centre

Mr. Philipp MEISTER, the manager of the ibis Olomouc Centre hotel, would like to welcome you.

Ibis Olomouc Centre opened on May 1st, 2012 and is ideally located in the heart of the city, only a stone´s throw away from the historic old town and the city pa

www.accorhotels.com

Hotel in OLOMOUC - ibis Olomouc Centre

Herr Philipp MEISTER, Direktor des Hotels ibis Olomouc Centre, heißt Sie herzlich willkommen.

Das ibis Olomouc Center wurden am 1. Mai 2012 in idealer Lage im Herzen der Stadt eröffnet - nur einen Steinwurf entfernt von der historischen Altstadt und dem S

www.accorhotels.com

The film describes the situation of two very different protagonists, both affected by the current mass unemployment trend.

Bernd Brück was the branch manager of a financial institution.

At 40 he had already reached the top rung on the professional ladder.

www.goethe.de

Der Film beschreibt die Situation von zwei sehr unterschiedlichen Betroffenen.

Bernd Brück war Filialleiter in einem Geldinstitut.

Mit 40 Jahren hatte er das Ende der Karriereleiter erreicht.

www.goethe.de

Linz-born Manfred Fuchshumer, 39, has been involved in the area of direct sales for more than twelve years.

He started his career in 1988 as a branch manager for ESCOM Computer Systems.

Only two years later, Fuchshumer rose to become head of sales at ESCOM.

www.a1.net

Seit mehr als zwölf Jahren ist der gebürtige Linzer Manfred Fuchshumer, 39, im Bereich “ Direct Sales ” tätig.

1988 starte er als Filialleiter für ESCOM Computersysteme seine Karriere.

Bereits zwei Jahre später avancierte Fuchshumer zum Verkaufsleiter bei ESCOM.

www.a1.net

17.09.07

Jürgen Diener is the new branch manager at imbus Munich

Munich, September 2007 - Since 1 September 2007, the Munich branch office of imbus AG has had a new manager.

www.imbus.de

17.09.07

Jürgen Diener neuer Filialleiter bei imbus München

München, September 2007 - Die Münchner Geschäftsstelle der imbus AG steht seit 01. September 2007 unter neuer Führung.

www.imbus.de

Welcome to Sixt Rent a Car in Atlanta- Buckhead.

My name is Andrew and I am pleased to be the branch manager of our downtown branch in Atlanta.

We are conveniently located at 2829 Peachtree Rd NE, Atlanta, GA, 30305. Sixt Rent a Car specializes in providing luxury vehicles at economy prices.

www.sixt.ch

Willkommen bei Sixt Rent A Car in Atlanta-Buckhead.

Mein Name ist Andrew und ich freue mich, Sie als Filialleiter unserer ersten Niederlassung in der Innenstadt von Atlanta begruessen zu duerfen!

Wir sind direkt an Atlantas schoenster Strasse 2829 Peachtree Road NE, Atlanta, GA, 30305 gelegen und bieten eine breite Palette von Fahrzeugen zu unschlagbar guten Preisen.

www.sixt.ch

"

Carlo Vivaldi holds a degree in business administration and started his career at Cassamarca SpA, as branch manager in Treviso. In 1999 he moved to UniCredit, where he initially worked in the Group's Planning & Control Department.

www.bankaustria.at

"

Der studierte Betriebswirt Carlo Vivaldi startete seine Karriere bei Cassamarca SpA in Treviso als Filialleiter und wechselte 1999 zu UniCredit, wo er im Planning & Control Department der Gruppe begann.

www.bankaustria.at

Not only the tight schedule but also the complexity of the logistics presented a huge challenge.

"The WEF is a huge industry event that calls for enormous efforts within a short period of time," explains Roman Bürki, Davos-Prättigau branch manager.

www.alpiq.com

Nicht nur der enge Terminplan war eine gewaltige Herausforderung, sondern auch die Komplexität der Logistik.

"Das WEF ist wie eine grosse Messe, die von uns ein enormes Pensum in einer kurzen Zeitspanne verlangt", erklärt Roman Bürki, Filialleiter Davos-Prättigau.

www.alpiq.com

The long LED service life of up to 50,000 hours leads to low maintenance costs.

Branch Manager Manuel Schmidt has been won over by it:

“The new lighting is excellent.

www.lighting.philips.at

Die hohe Lebensdauer der LEDs von bis zu 50.000 Stunden sorgt für niedrige Wartungskosten.

Auch Filialleiter Manuel Schmidt ist überzeugt:

„Die neue Beleuchtung ist toll.

www.lighting.philips.at

He is a master events technician specialising in stage and studio and since 2011 has been studying crowd and safety management at the Bucks in High Wycombe.

He has more than 25 years’ experience as stage technician, stage manager, production manager, technical manager and project manager and for many years has been responsible for the planning and implementation of major community and cultural events.

Since 2005 his work and research has been focussed on the topics of managing visitor flows and the dynamic recording of visitor numbers.

eventplazaconference.messefrankfurt.com

safety Management an der Bucks in High Wycombe.

Er verfügt über mehr als 25 Jahre Praxiserfahrung als Bühnentechniker, Bühnenmeister, Produktionsleiter, technischer Leiter und Projektmanager und übernimmt seit vielen Jahren die Verantwortung für die Planung und Durchführung von gesellschaftlichen und kulturellen Großereignissen.

Seit 2005 sind die Themen Besucherstrom-führung und die dynamische Erfassung von Besucherzahlen sein zentraler Forschungs- und Handlungsschwerpunkt.

eventplazaconference.messefrankfurt.com

Max Milhahn was born in Munich in 1980.

After graduating from high school in 2000 he worked as production-assistant and production manager on film and TV productions in Munich, Berlin, Vienna and Quito.

In 2005 he began his studies in film production at the Baden-Wuerttemberg Film Academy.

www.viennale.at

Max Milhahn wurde 1980 in München geboren.

Nach dem Abitur im Jahr 2000 arbeitete er als Produktions-Assistent und Produktionsleiter für Film- und TV-Produktionen in München, Berlin, Wien und Quito.

Im Jahr 2005 begann er sein Studium in Filmproduktion an der Filmakademie Baden-Württemberg.

www.viennale.at

Simon Løvind works on the interface connecting art and media to technology, focusing on interactive design.

He has already worked as a system developer, production manager, director, teacher and researcher in the area of interactive media and, among other things, has produced interactive narratives and computer games with Deadline Games in Copenhagen.

After a three-year art scholarship on the topic “space and interface” in the research department of the Danish “Designskole” in Copenhagen he began working as a freelance artist, designer and programmer again.

interaktive-medien.animationsinstitut.de

Simon Løvind agiert an der Schnittstelle Kunst und Medien zu Technologie mit dem Schwerpunkt Interaktionsdesign.

Er arbeitete bereits als Systementwickler, Produktionsleiter, Regisseur, Lehrer und Forscher im Bereich der interaktiven Medien und produzierte unter anderem interaktive Geschichten und Computerspiele mit „Deadline Games“ in Kopenhagen.

Nach einem dreijährigen Künstlerstipendium zum Thema „Raum und Interface“ in der Forschungsabteilung der Dänischen „Designskole“ in Kopenhagen, arbeitet er jetzt wieder als freier Künstler, Designer und Programmierer.

interaktive-medien.animationsinstitut.de

Our machines are convincing by outstanding quality, precision manufacturing and are offering an “ OPTIMUM ” in price and quality.

Production Since 2003 OPTIMUM ® produces a large part of its metal processing machines in its proper factory at the Chinese Yangzhou with a German production manager and quality management representative. Development, design and quality management mainly take place in Germany.

www.industryarea.de

Unsere Maschinen überzeugen durch eine hervorragende Qualität, präzise Verarbeitung und bieten ein “ OPTIMUM ” an Preis und Leistung.

Fertigung Seit 2003 produziert OPTIMUM ® einen Großteil seiner Metallbearbeitungsmaschinen in der eigenen Fabrik im chinesischen Yangzhou mit deutschem Produktionsleiter und Qualitätsmanagement-Beauftr... Entwicklung, Konstruktion und Qualitätsmanagement finden maßgeblich in Deutschland statt.

www.industryarea.de

Figure 3 :

Norbert Nowacki (middle), production manager at Müller Ditzen, explains the benefits of the DryStar LE UV dryer technology to his customers.

Energy savings of up to 60 percent can be achieved during production.

www.heidelberg.com

Bild 3 :

Norbert Nowacki (Mitte), Produktionsleiter bei Müller Ditzen, erklärt seinen Kunden die Vorteile der Trocknertechnologie DryStar LE UV.

Bei der Produktion kann bis zu 60 Prozent Energie eingespart werden.

www.heidelberg.com

This example of futuristic solar design in the hotel industry allows for customized design to be combined with ecological benefits in a flexible manner.

“ We were able to design the building to look good in a modern urban environment, yet fit in well with the neighboring park and adjacent old town, ” explains José Luis Arranz, production manager for the Spanish construction company Acciona Instalaciones.

In addition, the 1,263 SCHOTT ASI ® Thru modules in serial groups are connected to three inverters that each have 5 kilowatts ( kW ) of nominal capacity and generate thousands of kilowatt hours ( kWh ) of environmentally friendly solar electricity.

www.schott.com

Dieses Beispiel für zukunftsweisendes Solar-Design in der Hotellerie erlaubte die flexible Kombination von individueller Gestaltung und ökologischem Nutzen.

„ Das Objekt ließ sich in einer modernen, für ein städtisches Umfeld geeigneten Optik umsetzen – in Einklang mit dem benachbarten Park und der angrenzenden Altstadt ”, erläutert José Luis Arranz, Produktionsleiter des ausführenden spanischen Baunternehmens Acciona Instalaciones.

Darüber hinaus erzeugen die 1.263 SCHOTT ASI ® Thru Module, die in Seriengruppen an drei Wechselrichter mit je 5 Kilowatt ( kW ) Nennleistung angeschlossen sind, Tausende Kilowattstunden ( kWh ) an umweltfreundlichem Solarstrom.

www.schott.com

t get by with the working conditions there and soon canceled the contract.

He shifted his field of activity to England as a production manager, director and writer.

Back in Germany he met the directors Carl Froelich and G.W. Papst.

www.cyranos.ch

Doch er kommt dort nicht mit den Arbeitsbedingungen klar und löst den Vertrag schon bald wieder auf.

Er verlegte sein Tätigkeitsfeld nach England als Produktionsleiter, Regisseur und Autor.

Zurück in Deutschland traf sich Dupont mit den Regisseuren Carl Froelich und G.W. Papst.

www.cyranos.ch

This is what 4,500 MEDICA exhibitors are categorised as, being the ( potential ) customers of the suppliers.

With its specialised profile, the COMPAMED is especially appealing to technical buyers, specialists from the fields of R&D and packaging, production managers, as well as design and process engineers.

www.compamed.de

Dafür stehen vor allem die 4.500 Aussteller MEDICA, also die ( potenziellen ) Kunden der Zulieferer.

Mit ihrem speziellen Profil spricht die COMPAMED dabei vorrangig Technische Einkäufer, Spezialisten aus den Bereichen Forschung und Entwicklung sowie Verpackung, Produktionsleiter, Konstrukteure oder etwa auch Verfahrensingenieure an.

www.compamed.de

The 31st Annual ALIM Meeting ( Latin American Industrial Millers Association ) was held together with the 37th Annual IAOM Meeting Latin America District, Lima, Peru, from 16th till 20th November 2013.

The conference is a meeting place for mill owners, factory and production managers, scientists, product developers and for anyone concerned with the quality and production of flour and grain products.

It had registered about 400 visitors from Peru and neighboring countries, but in part also from other continents.

www.brabender.de

Das 31st Annual ALIM Meeting ( Latin American Industrial Millers Association ) wurde vom 16.-20. November 2013 in Lima / Peru, zusammen mit dem 37th Annual IAOM Meeting Latin America District, veranstaltet.

Die Konferenz ist ein Treffpunkt für Mühlenbesitzer, Betriebs- und Produktionsleiter, Wissenschaftler, Produktentwickler und für alle, die sich mit der Qualität und Produktion von Mehl und Getreideprodukten befassen.

Es hatten sich ca. 400 Besucher aus Peru und angrenzenden Ländern, zum Teil aber auch von anderen Kontinenten, angemeldet.

www.brabender.de

Following studies in metallurgy and post-doctoral work at the Clausthal University of Technology, Dr. Franz-Josef Westhoff ( born in 1956 ) joined Aurubis in Hamburg ( then known as Norddeutsche Affinerie ) in 1990, as deputy manager, lead processing at the Rohhütte North plant.

After working as operations manager for lead processing and chemical operations, in 1995 he was appointed production manager for chemical operations / premium smelting.

From 1999 to 2000, Dr. Westhoff was in charge of energy management for Aurubis's Hamburg site.

www.hannovermesse.de

Nach dem Studium der Metallhüttenkunde und anschließender Promotion an der Technischen Universität Clausthal-Zellerfeld trat Dr. Franz-Josef Westhoff ( Jahrgang 1956 ) im Jahr 1990 bei Aurubis ( damals Norddeutsche Affinerie ) in Hamburg als Betriebsassistent in der Rohhütte Werk Nord / Bleibetriebe ein.

Nach den Tätigkeiten als Betriebsleiter der Bleibetriebe und Chemischen Betriebe wurde er 1995 zum Produktionsleiter Chemische Betriebe/ Edelhütte ernannt.

Von 1999 bis 2000 hat Dr. Westhoff die Leitung des Energiemanagements für den Hamburger Aurubis-Standort übernommen.

www.hannovermesse.de

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文