Have the suit hug the figure closely, but without strain on the button holes.
In the 18th century, a long, slender torso with not too wide shoulders what we today would undiplomatically call a toast-rack slip of a man was considered the height of beauty.
marquise.deDer Anzug darf ruhig auf Figur anliegen, soll aber natürlich nicht so eng sein, daß die Knopflöcher spannen.
Es galt im 18. Jh. als schick, wenn der Herr einen schlanken, langen Oberkörper und nicht allzu breite Schultern hatte- also das, was man heute undiplomatisch als hühnerbrüstiges Handtuch bezeichnen würde.
marquise.deYou can suggest improvements to this PONS entry here:
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.