Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

Berichten zufolge wurden sie in Gewahrsam gefoltert und anderweitig misshandelt.

Khaled Hamza , Tarek Ismail , Zen Elabdeen Mahmoud , Adel Mostafa Katamesh und Ali Ezz Eldin Thabet , die Anhänger des gestürzten ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi sein sollen , wurden in der Region Wadi al-Allaqi im Grenzgebiet zwischen Ägypten und dem Sudan von Angehörigen der Militärpolizei festgenommen , als sie versuchten , die Grenze zu passieren .

Der Militärstaatsanwalt leitete eine Ermittlung gegen die fünf Männer wegen "versuchter illegaler Grenzüberschreitung", "unerlaubten Aufenthalts in militärischem Sperrgebiet" sowie "Besitzes von 700 Patronenhülsen" ein.

www.amnesty.de

They have reportedly been tortured and otherwise ill-treated in custody.

Khaled Hamza , Tarek Ismail , Zen Elabdeen Mahmoud , Adel Mostafa Katamesh and Ali Ezz Eldin Thabet were arrested by military police in a border area between Egypt and Sudan called Wadi Al-Allaqi . The five men were trying to cross the border and they are believed to be supporters of Egypt ’s ousted president , Mohamed Morsi .

The military prosecutor opened an investigation on charges of “attempting to cross the border illegally”, “being present in a military zone without permission” and “being in possession of 700 cartridges”.

www.amnesty.de

HINTERGRUNDINFORMATIONEN

Khaled Hamza , Tarek Ismail , Zen Elabdeen Mahmoud , Adel Mostafa Katamesh und Ali Ezz Eldin Thabet wurden nach ihrer Festnahme zunächst vier Tage lang in einem Lager der Zentralen Sicherheitskräfte - keine offizielle Hafteinrichtung - in Shalal bei Aswan festgehalten .

www.amnesty.de

ADDITIONAL INFORMATION

The detainees were first held for four days in Shalal Central Security Forces Camp, in Aswan, which is not a recognised place of detention, then transferred to Qena Public Prison on 28 February for seven days.

www.amnesty.de

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

They have reportedly been tortured and otherwise ill-treated in custody.

Khaled Hamza , Tarek Ismail , Zen Elabdeen Mahmoud , Adel Mostafa Katamesh and Ali Ezz Eldin Thabet were arrested by military police in a border area between Egypt and Sudan called Wadi Al-Allaqi . The five men were trying to cross the border and they are believed to be supporters of Egypt ’s ousted president , Mohamed Morsi .

The military prosecutor opened an investigation on charges of “attempting to cross the border illegally”, “being present in a military zone without permission” and “being in possession of 700 cartridges”.

www.amnesty.de

Berichten zufolge wurden sie in Gewahrsam gefoltert und anderweitig misshandelt.

Khaled Hamza , Tarek Ismail , Zen Elabdeen Mahmoud , Adel Mostafa Katamesh und Ali Ezz Eldin Thabet , die Anhänger des gestürzten ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi sein sollen , wurden in der Region Wadi al-Allaqi im Grenzgebiet zwischen Ägypten und dem Sudan von Angehörigen der Militärpolizei festgenommen , als sie versuchten , die Grenze zu passieren .

Der Militärstaatsanwalt leitete eine Ermittlung gegen die fünf Männer wegen "versuchter illegaler Grenzüberschreitung", "unerlaubten Aufenthalts in militärischem Sperrgebiet" sowie "Besitzes von 700 Patronenhülsen" ein.

www.amnesty.de

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文