Eine bosnisch-herzegowinische Neapolitaner-Schnitte mit Tradition ist da sicherlich das „ Lasta desert “ ( Schwalbe-Dessert ).
Die Geschichte der Keks- und Waffelfabrik „Lasta“ geht in das Jahr 1952, in die pittoreske Kleinstadt im tiefsten Süden Bosnien-Herzegowinas, Čapljina, zurück.
Seine goldene Zeit erlebte das Unternehmen von 1985 bis zum Krieg 1992.
www.wieninternational.at( engl. :
swallow) biscuit and waffle factory goes back to the year 1952 and the picturesque little town of Čapljina in the deep south of Bosnia-Herzegovina.
The company experienced its golden age between 1985 and the war of 1992.
www.wieninternational.atThe Gitschberg-Jochtal holiday region offers a vast selection of hiking paths, which are marked with their respective level of difficulty : there are easy trails which are also suitable for children, like the Round Trail of Maranza ( 7 km ) or the Maranza-Rio di Pusteria hiking path ( 4.3 km ).
Those who are used to hiking find trails with a high level of difficulty like the Aica-Spinga round hike (7.4 km) or the path to Rodengo and Cima Lasta (20 km).
Furthermore, you'll find numerous Nordic walking trails and mountain-bike routes.
www.sudtirol.comEs gibt einfache, auch für Kinder geeignete Wanderwege, wie den Meransener Rundweg ( 7 km ) oder den Wanderweg Meransen-Mühlbach ( 4,3 km ).
Für Sportliche eignen sich die Wege mit hohem Schwierigkeitsgrad, wie der Rundwanderweg Aicha-Spinges (7,4 km) oder der Weg vom Rodenecker zum Ellener Kreuz (20 km).
Darüber hinaus findet man zahlreiche Nordic Walking-Wege und Mountainbike-Routen.
www.sudtirol.comYou can suggest improvements to this PONS entry here:
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.