Besagtes Divertimento wurde eigens von Bertold Hummel für sie geschrieben.
Amüsant wirkten die zwar sorgfältig eingeübten, doch immer wieder neckisch-ausgefallenen Schlußformeln, die einen ganzen Satz zur Frage, zur Aussage, zum Streitgespräch oder Scherz erklärten.
www.bertoldhummel.deThe Divertimento in question was composed by Bertold Hummel especially for them.
Amusing was the result of the indeed carefully prepared but time and again teasingly conceived closing formulas, which declared the whole movement to be a question, a statement, a matter for argument or a joke.
www.bertoldhummel.deYou can suggest improvements to this PONS entry here:
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.