Ist diese Sorge berechtigt ?
Das englische vital bedeutet „lebenswichtig“ oder „entscheidend“, das deutsche Wort – ursprünglich – „lebenskräftig, energetisch“.
Bestehen tatsächlich Zweifel daran, welche Bedeutung gemeint ist, wenn deutsche Politiker von „unseren vitalen Interessen“ sprechen?
www.goethe.deIs this a justified concern ?
The English word “vital” means important for life or decisive, while the German word originally meant “full of life, energetic”.
Are there really any doubts as to which meaning is intended when German politicians speak about “unsere vitalen Interessen”?
www.goethe.deYou can suggest improvements to this PONS entry here:
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.