Latin » German

carbasinus, carbasineus (vorkl.) <a, um> Mart.; Plin.

→ carbaseus

See also carbaseus

carbaseus <a, um> (carbasus¹)

aus feiner Leinwand, aus Musselin [ vela ]

Būsīris <ridis> m

myth. ägypt. König, der Landesfremde den Göttern opferte; wurde v. Herkules erschlagen.

busti-rapus <ī> m (bustum u. rapio) Plaut.

Grabschänder

abūsīvus <a, um> (abutor) spätlat

uneigentlich

I . CIūsīnus <ī> SUBST m

Einw. v. Clusium

II . CIūsīnus <a, um>

Adj zu Clusium

See also Clūsium

Clūsium <ī> nt

Stadt in Etrurien, j. Chiusi

Drūsiānus, Drūsīnus <a, um>

Adj zu Drusus

See also Drūsus

Drūsus <ī> m (cogn. in der gens Livia u. später auch der gens Claudia:)

1.

Konsul 112 v. Chr., war als Volkstribun Gegner seines Kollegen C. Gracchus

2.

Sohn von 1., erneuerte als Volkstribun (91 v. Chr.), obwohl er auf der Seite der Aristokratie stand, einige Gesetzesvorschläge der Gracchen

3.

gew. Drusus genannt, Bruder des Tiberius, Stiefsohn des Augustus, kämpfte in Germanien, (38 – 9 v. Chr.)

I . Frusinās <ātis> SUBST m

Einw. v. Frusino

II . Frusinās <ātis>

Adj zu Frusino

See also Frusino

Frusino <ōnis> m

Stadt im östl. Latium, j. Frosinone

dē-sinō <sinere, siī, situm>

1.

aufhören, ein Ende nehmen

2.

mit etw. aufhören, v. etw. ablassen, etw. unterlassen (m. Akk; Gen; Abl; in m. Abl; m. Infin, wobei desinere oft durch „nicht mehr, nicht weiter“ zu übersetzen ist) [ artem; bellum; oppugnationem; querellarum ]
fürchte ich nicht mehr
verteidigte nicht mehr, nicht weiter

3.

in etw. übergehen, umschlagen

4.

zu sprechen aufhören

Eleusīnius, Eleusīnus <a, um>

Adj zu Eleusin

See also Eleusīn

Eleusīn <īnis> f

Eleusis, Stadt in Attika, m. Athen durch die „Heilige Straße“ verbunden, ber. durch Demeter- u. Kore-Kult

sinō <sinere, sīvī [o. (altl.) siī], situm> (Perf.-Formen oft synk.: sīstī, sīris, sīrit, sīritis, sīsse(m) u. a.)

1.

(zu)lassen, erlauben, gestatten [ arma viris überlassen ]
lass mir das Leben
nos transalpinas gentes oleam et vitem serere non sinimus (m. A. C. I.), Milo Clodium accusare non est situs (im Pass, m. N. C. I.), sine pascat aretque (m. ut, ne o. m. bl. Konjkt) Hor.
lass, mag, möge

2. vorkl.; poet

ablassen, seinlassen

Would you like to add a word, a phrase or a translation?

Just let us know. We look forward to hearing from you.

Choose your language Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina