Latin » German

īn-sistō <sistere, stitī, –>

1.

sich in, auf etw. (hin)stellen, hintreten (in m. Abl; Dat) [ in iugo; alcis vestigiis in jmds. Fußstapfen treten ] selten stehen
fußen auf

2.

auftreten [ digitis sich auf die Zehen stellen ]

3.

etw. betreten [ limen ] (einen Weg) einschlagen [ viam; iter ]

4. übtr

einen Weg o. ein Verfahren einschlagen, befolgen [ rationem pugnae ]

5.

etw. eifrig betreiben, sich hingeben (m. Akk o. Dat) [ negotium; spei ]

6.

sich einer Sache zuwenden, sich einer Aufgabe unterziehen (in o. ad alqd; m. Infin) [ in bellum; ad spolia legenda; oppidum oppugnare ]

7. (m. Dat)

jmd. verfolgen, (hart) bedrängen, jmdm. nachsetzen, auf dem Nacken sitzen [ hostibus; fugientibus ]

8.

stehen bleiben, stillstehen, Halt machen

9. (vom Redner u. v. der Rede)

innehalten, stocken

10.

auf etw. bestehen, bei etw. fest verharren, beharren (alci rei o. in re)

I . īn-sīdō <sīdere, sēdī, sessum> VERB intr

1.

sich auf etw. setzen, sich niederlassen (in m. Abl; Dat) [ in dorso equi; floribus ]

2. Verg.

sich ansiedeln [ iugis Etruscis ]

3. MILIT

in Stellung gehen

4. übtr

sich festsetzen, sich einprägen, Wurzel fassen
hat sich eingefressen, sitzt tief

II . īn-sīdō <sīdere, sēdī, sessum> VERB trans

1. poet; nachkl.

etw. besetzen, sich niederlassen in, auf [ cineres patriae ]

2. MILIT

besetzen [ tumulos; arcem ]

īn-sinuō <sinuāre> (sinus)

1.

eindringen lassen
in die Lücken der Feinde
mögen zufallen

2. intr., se insinuare u. mediopass.

a.

sich eindrängen, eindringen (in m. Akk; Dat; inter) [ in forum; penitus in causam; inter equitum turmas ]
befällt alle

b. übtr

sich einschleichen, sich einschmeicheln (bei jmdm.: alci; in etw.: in alqd) [ plebi; in alcis familiaritatem jmds. Freundschaft gewinnen ]

īnsīgne <gnis> nt <Abl. Sg. -ī> (insignis)

1.

Zeichen, Kenn-, Abzeichen

2. übtr

(Kenn-)Zeichen, Merkmal [ laudis; morbi; veri ]

3.

Abzeichen eines Amtes, eines Standes u. Ä., Ehrenzeichen [ imperatoris o. imperii; regni o. regium = Diadem, Krone; sacerdotum; praeturae; triumphi ]

4.

Auszeichnung [ virtutis; gloriae ]

5.

Wappen (im Schild); (b. Schiffen) Flagge o. Wappenfigur am Bug, Admiralsflagge

6.

Zierde, Schmuck
insigne im Pl
Schmuckstücke, z. B. Statuen

7.

Signal [ nocturnum ]

īn-siliō <silīre, siluī [o. silīvī], –> (in-¹ u. salio) VERB intr, trans

1.

in o. auf etw. springen [ in equum; tergo (Dat); undas ]

2. August. übtr

auf etw. losziehen [ in nostram religionem protervissime ]

īnsitiō <ōnis> f (insero¹)

1.

das (Ein-)Pfropfen
insitio im Pl
Arten des Pfropfens

2. Ov.

Zeit des Pfropfens

īnsitus <a, um>

P. Adj. zu insero

angeboren, angestammt, eingewurzelt, eigen [ virtus; amor; animi furor ]

See also īn-serō , īn-serō , īn-serō

īn-serō2 <serere, seruī, sertum>

Neulatein
inserieren
inserieren

īn-serō2 <serere, seruī, sertum>

1.

einfügen, hineinstecken, -tun (in alqd o. alci rei) [ telum hineinstoßen; fenestras in die Wand einlassen; collum in laqueum; catenam collo um den Hals legen; übtr oculos in pectora alcis hineinblicken lassen ]

2. übtr

einflechten, einschalten, einfügen [ iocos historiae; nomen famae berühmt machen ]
sich einmischen [ bellis ]

3. (m. Dat) poet; nachkl.

einreihen, aufnehmen [ alqm vatibus; Liviorum familiae; numero civium; stellis unter die Sterne versetzen ]

īn-serō1 <serere, sēvī, situm>

1.

einsäen, -pflanzen (in alqd o. alci rei) [ frumentum; ramos terrae ] einpfropfen

2.

pfropfen [ vitem; arbutum fetu nucis ]
veredelt

3. übtr

einpflanzen, einprägen [ novas opiniones ]

I . īn-sideō <sidēre, sēdī, sessum> (in-¹ u. sedeo) VERB intr

1.

in, auf etw. sitzen (m. Dat o. Abl) [ beluae; equo; curru ]

2.

sesshaft sein

II . īn-sideō <sidēre, sēdī, sessum> (in-¹ u. sedeo) VERB trans

1. MILIT

besetzt halten [ locum; vias praesidiis ]

2. Tac.

bewohnen [ ea loca ]

īn-simul ADV

zugleich

īnsitor <ōris> m (insero¹; eigtl. „Pfropfer“) poet; nachkl.

Gärtner

īn-stīgō <stīgāre>

1.

antreiben, anspornen [ canem in alqm ]
auf Antrieb der Göttin

2.

an-, aufreizen, anstacheln, aufhetzen, aufwiegeln [ exercitum in hostem; milites contra rem publicam; alqm in arma zum Kampf; iracundiam; iram iudicis, libidines erregen ]

īn-stitī1

perf v. insisto

See also īn-sistō

īn-sistō <sistere, stitī, –>

1.

sich in, auf etw. (hin)stellen, hintreten (in m. Abl; Dat) [ in iugo; alcis vestigiis in jmds. Fußstapfen treten ] selten stehen
fußen auf

2.

auftreten [ digitis sich auf die Zehen stellen ]

3.

etw. betreten [ limen ] (einen Weg) einschlagen [ viam; iter ]

4. übtr

einen Weg o. ein Verfahren einschlagen, befolgen [ rationem pugnae ]

5.

etw. eifrig betreiben, sich hingeben (m. Akk o. Dat) [ negotium; spei ]

6.

sich einer Sache zuwenden, sich einer Aufgabe unterziehen (in o. ad alqd; m. Infin) [ in bellum; ad spolia legenda; oppidum oppugnare ]

7. (m. Dat)

jmd. verfolgen, (hart) bedrängen, jmdm. nachsetzen, auf dem Nacken sitzen [ hostibus; fugientibus ]

8.

stehen bleiben, stillstehen, Halt machen

9. (vom Redner u. v. der Rede)

innehalten, stocken

10.

auf etw. bestehen, bei etw. fest verharren, beharren (alci rei o. in re)

īnstita <ae> f poet

1.

Besatz, Volant an der Tunika röm. Frauen

2. meton.

vornehme röm. Dame

Would you like to add some words, phrases or translations?

Just let us know. We look forward to hearing from you.

Choose your language Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina