English » German

re·im·burse·ment [ˌri:ɪmˈbɜ:smənt, Am -ˈbɜ:rs-] N

reimbursement
reimbursement
reimbursement of expenses
reimbursement of expenses
reimbursement of expenses
Spesenersatz m CH, A
reimbursement of loss
reimbursement of costs
reimbursement of expenses

reimbursement N INSUR

Specialized Vocabulary

reimbursement N ACCOUNT

Specialized Vocabulary

reimbursement N handel

Specialized Vocabulary

reimbursement of costs N TRANS PROCESS

Specialized Vocabulary

reimbursement of expenses N ACCOUNT

Specialized Vocabulary
reimbursement of expenses

Examples from the PONS Dictionary (editorially verified)

reimbursement of costs
reimbursement of expenses

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

Acceptance of the audit reports serves as confirmation of the delivery of the contractually agreed services and hence the sum of the costs already paid.

The further advance payment can be adjusted on the basis of these audit reports, or reimbursement of excess payments made can be requested.

For further information on the audit report please refer to the enclosed Terms of reference for placing a contract with an auditor.

www.giz.de

Mit Abnahme der Prüfberichte wird die Erbringung der vertraglich vereinbarten Leistungen und damit die Summe der be- reits gezahlten Kosten bestätigt.

Auf Basis dieser Prüfberichte kann eine Anpassung der weiteren Vorauszahlung erfolgen oder ggf. eine Rückzahlung der überzahlten Be- träge angefordert werden.

Weitere Infos zum Prüfbericht entnehmen Sie bitte der beigefügten Leistungsbeschrei- bung für die Beauftragung eines Prüfers.

www.giz.de

TEXT, Antrag Rückzahlung des Studienbeitrages01 2014 neu, Antrag_Rückzahlung_des_Stud... 324 KB

Application for reimbursement of tuition fees

TEXT, Antrag Rückzahlung des Studienbeitrages internationale Studierende 01, Antrag_Rückzahlung_des_Stud... 91 KB

studienabteilung.uni-graz.at

TEXT, Antrag Rückzahlung des Studienbeitrages01 2014 neu, Antrag_Rückzahlung_des_Stud... 324 KB

Antrag auf Rückzahlung des Studienbeitrags

TEXT, Antrag Rückzahlung des Studienbeitrages internationale Studierende 01, Antrag_Rückzahlung_des_Stud... 91 KB

studienabteilung.uni-graz.at

In this case, the exhibitor shall be entitled to a reimbursement / waiver of any rental fees.

( 3 ) If the organiser is forced to cancel or abbreviate an event already in progress due to force majeure, the exhibitor shall have no claim for reimbursement / waiver of rental fees.

www.tdwi.eu

In diesem Falle haben sie Anspruch auf Rückerstattung bzw. Erlass der Standmiete.

( 3 ) Muss der Veranstalter auf Grund Eintritts höherer Gewalt eine begonnene Veranstaltung verkürzen oder absagen, so hat der Aussteller keinen Anspruch auf Rückzahlung oder Erlass der Standmiete.

www.tdwi.eu

€ -124.3 million ).

The factors triggering this return to a profit included the absence of one-off effects due to impairments on shareholdings and also of reimbursements to gas customers.

In addition, other savings in the amount of €53 million were achieved as a result of the Group’s reorganisation.

www.ewe.com

-124,3 Mio. Euro ).

Ursächlich für die Rückkehr in die Gewinnzone war u.a. der Wegfall von Sondereffekten aufgrund von Wertberichtigungen auf Beteiligungen und Rückzahlungen an Gaskunden.

Daneben wurden im Zuge der Neuausrichtung des Konzerns weitere Einspareffekte in Höhe von rund 53 Mio. Euro realisiert.

www.ewe.com

3. TRANSFER ABA VELA is obliged to deliver vessel seaworthy.

If it fails to make vessel available to charterer at the agreed time and place, regardless of reason, charterer may request reimbursement for days he did not have the vessel or request replacement boat with similar or better characteristics.

If ABA VELA is not able to provide replacement boat within 24 ours the charterer may withdraw from the contract and claim reimbursement for as many daily rent charges as the vessel was unavailable.

www.abavela.com

3. ÜBERAGABE DES BOOTES Aba Vela verpflichtet sich, das Boot seeklar zu übergeben.

Wenn die Übergabe des Bootes zum vereinbarten Ort und Zeitpunkt nicht möglich ist, aus welchen Gründen auch immer, kann der Charterer Rückzahlung verlangen für die ausgefallenen Tage, oder ein gleichwertiges Ersatzboot.

Wenn Aba Vela ein solches Ersatzboot nicht innerhalb 24 Stunden bereitstellen kann, darf der Charterer vom Vertrag zurücktreten und Entschädigung verlangen für die Tage, an denen das Boot nicht zur Verfügung stand.

www.abavela.com

We will make the reimbursement without undue delay, and not later than - ( a ) 14 days after the day we receive back from you any goods supplied, or ( b ) ( if earlier ) 14 days after the day you provide evidence that you have returned the goods, or ( c ) if there were no goods supplied, 14 days after the day on which we are informed about your decision to cancel this contract.

We will make the reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise;

in any event, you will not incur any fees as a result of the reimbursement.

www.uhrcenter.de

Folgen des Widerrufs Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten ( mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben ), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist.

Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart;

in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet.

www.uhrcenter.de

Consequences of withdrawal If you withdraw from this contract we will return any payment received from you, including delivery costs ( with the exception of any additional costs resulting from you having chosen a form of delivery other than the standard delivery option offered by us ), without delay and at the latest within 14 days from the day on which notice of your withdrawal from this contract was received by us.

For this reimbursement we use the same means of payment that you used in the original transaction, unless an alternative was expressly agreed with you.

In no case will you be charged for this reimbursement.

www.muenzeoesterreich.at

Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten ( mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben ), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist.

Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart;

in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet.

www.muenzeoesterreich.at

This time limit begins on the day the performance should have taken place according to the programme that was valid when the tickets were bought.

In the event of changes to the cast or starting time of a performance, there is no entitlement to a reimbursement of the purchase price.

9.

www.opernhaus.ch

Diese Frist beginnt am Tag zu laufen, an welchem die Vorstellung gemäss dem beim Kauf gültigen Spielplan hätte stattfinden sollen.

Bei Änderungen der Besetzung oder der Anfangszeit einer Vorstellung besteht keinerlei Anspruch auf Rückvergütung des Kaufpreises.

9.

www.opernhaus.ch

Lost ski passes will not be replaced.

Inclement weather, danger of avalanches, unforeseen departures, operational interruptions, closure of ski runs, premature termination of lift operation etc. do not constitute any claim to reimbursement or extension.

With the exception of season ski passes, reimbursement is only possible in the case of sporting accidents (never in the case of illness) for ski passes with a period of validity of 3 days or more.

www.skiwelt.at

Verlorene Skipässe werden nicht ersetzt.

Schlechtwetter, Lawinengefahr, unvorhergesehene Abreisen, Betriebsunterbrechungen, Sperrung von Skiabfahrten, vorzeitige Beendigung des Liftbetriebes usw. geben keinen Anspruch auf Rückvergütung oder Verlängerung.

Eine Rückvergütung ist nur bei Sportunfällen (keinesfalls aber bei Krankheit) für Skipässe mit einer Gültigkeitsdauer ab 3 Tagen möglich, ausgenommen Saisonskipässe.

www.skiwelt.at

The price advantage

Together with the advantage of a cash-free procedure at our ticket offices, all those with a regular customer card receive a turnover-related reimbursement on a sliding scale at the end of the year.

The invoicing

www.grossglockner.at

Stammkunden sind jene Autobusunternehmer und Reiseveranstalter, die im Zeitraum eines Kalenderjahres einen Umsatz von mindestens 500 Euro bei den oben genannten Einrichtungen erreichen.

Der Preisvorteil Neben dem Vorteil der bargeldlosen Abwicklung an unseren Kassen erhalten alle Stammkundenkarteninhaber am Jahresende eine umsatzorientierte gestaffelte Rückvergütung.

Die Abrechnung Die Abrechnung der Fahrten erfolgt monatlich im Nachhinein.

www.grossglockner.at

4

Registers resignation and sends the following documents to MA: - exit letter - pension fund annulations form endorsed by AD - PK information sheet and return envelope - SUVA information - Information on reimbursement of AHV contributions ( for foreign MA only )

X

www.pa.ethz.ch

4

Erfasst Austritt und schickt folgende Dokumente an MA: - Austrittsbrief - Auflösungsformular für Pensionskasse mit Visum AD - Erläuterungsblatt PK u. Rückkuvert PK - Information SUVA - Info über Rückvergütung der AHV-Beiträge ( nur für ausländische MA )

X

www.pa.ethz.ch

On the 7th day of overdue, the tenant will be prosecuted for theft automatically.

The early termination of the rental agreement is possible by return of the rented items, but without reimbursement of the agreed hire charge.

Refunds are made only in case of illness or accident, upon presentation of a medical certificate, under deduction of a cancellation fee.

fankhauser.skischoolshop.com

Im Falle, dass das geliehene Material, aus welchen Gründen auch immer, nicht ordnungsgemäß zurückerstattet wird, wird seitens des Vermieters am 7. Tag der Überfälligkeit automatisch Anzeige wegen Diebstahl gegen den Mieter erstattet.

Die vorzeitige Auflösung des Leihvertrages ist mittels Rückgabe des Leihobjektes möglich, jedoch ohne Rückvergütung der vereinbarten Leihgebühr.

Rückvergütungen werden ausschließlich bei Krankheit oder Unfall, nach Vorlage eines ärztlichen Attests, unter Einbehaltung einer Stornogebühr, vorgenommen.

fankhauser.skischoolshop.com

>

There is no legal entitlement to reimbursement in the case of an accident or illness occurring and all reimbursements made are to be seen only as a gesture of goodwill.

To receive a reimbursement, the ski pass of the person who is ill or has suffered an accident must be presented at one of our counters without delay along with a medical certificate from a doctor or hospital based in the holiday resort.

bergbahn-kitzbuehel.at

Rückvergütung

Auf Rückvergütung bei Unfall oder Krankheit besteht kein rechtlicher Anspruch, allfällige Rückvergütungen sind reine Kulanzleistungen.

Voraussetzung dafür ist jedenfalls die unverzügliche Hinterlegung des Skipasses des Verunfallten/Erkrankten an einer unserer Kassen sowie die Beibringung eines ärztlichen Attestes eines am Urlaubsort ansässigen Arztes oder Krankenhauses.

bergbahn-kitzbuehel.at

Ski pass reimbursement in the event of a ski accident :

If you have an accident while skiing a reimbursement can only be effected if the ski pass has been deposited at one of our cashdesks.

Duration of use is regarded as days from the issue of the ski pass through to its deposit.

www.dachstein.at

Skipass-Rückvergütung bei einem Skiunfall :

Bei einem Skiunfall erfolgt die Rückvergütung nur dann, wenn der Skipass an einer unserer Kassen hinterlegt wurde.

Als Benützungsdauer gelten die Tage von der Ausstellung des Skipasses bis zur Hinterlegung.

www.dachstein.at

The paid contributions to the AHV are not lost, but can be claimed at a later date.

After leaving Switzerland, a claim for reimbursement can be made (there has to be a confirmation of the new place of residence by the local authorities).

The specific regulations are as follows:

www.hkb.bfh.ch

Die bezahlten Beiträge in die AHV sind nicht verloren, sondern können zu einem späteren Zeitpunkt wieder in Anspruch genommen werden.

Nach Ausreise kann ein Antrag auf Rückvergütung (Bestätigung über neuen Wohnsitz durch die lokale Behörde muss vorliegen) gestellt werden.

Die dazugehörige Verordnung:

www.hkb.bfh.ch

4

Registers resignation and sends the following documents to MA: - exit letter - pension fund annulations form endorsed by AD - PK information sheet and return envelope - SUVA information - Information on reimbursement of AHV contributions (for foreign MA only)

X

www.pa.ethz.ch

Erfasst Austritt und schickt folgende Dokumente an MA :

- Austrittsbrief - Auflösungsformular für Pensionskasse mit Visum AD - Erläuterungsblatt PK u. Rückkuvert PK - Information SUVA - Info über Rückvergütung der AHV-Beiträge (nur für ausländische MA)

X

www.pa.ethz.ch

Mainz University accepts no currency other than Euros, no cash, no credit cards and no German cheques.

I accept that there will be no reimbursement of my payment if I have not enclosed all qualifications or have not presented officially certified copies, since an incomplete application cannot be processed. Submission of an application results in duty of payment.

(§ 11, LGebG).

www.uni-mainz.de

Die Universität akzeptiert keine Währung außer Euro, kein Bargeld, keine Kreditkarten und keine deutschen Schecks !

Ich nehme zur Kenntnis, dass keine Rückerstattung des eingezahlten Betrages erfolgt, wenn ich nicht alle Zeugnisunterlagen beigefügt habe oder die Zeugnisunterlagen nicht in amtlich beglaubigter Kopie vorlege, da ein unvollständiger Antrag nicht bearbeitet werden kann.

Mit Antragstellung wird die Gebühr fällig (§ 11, LGebG), unabhängig vom Prüfungsergebnis.

www.uni-mainz.de

1 December, 2013 - 31 March, 2014 Lottery procedure :

8 April, 2014 - 22 April, 2014 You may find deviating dates for lottery procedures of master's degree programmes on the faculties' application homepages For reimbursement of semester fees upon withdrawal from the university or graduating with a doctorate:

www.uni-goettingen.de

01. Dezember 2013 bis 31. März 2014 Losverfahren :

8. April 2014 bis 22. April 2014 Abweichende Losverfahrens-Termine der Masterstudiengänge auf den Bewerbungsseiten der Fakultäten Für Rückerstattung von Semesterbeiträgen bei Exmatrikulation, Rücknahme der Immatrikulation oder Umschreibung auf Promotion:

www.uni-goettingen.de

Please note : this charge is a processing fee for every request.

There is no reimbursement in case the item is not ( yet ) available.

If you order photocopies with more than 20 pages you might have to pay extra costs ( about 0.15 € per page ).

www.ub.uni-kassel.de

Bitte beachten Sie : es handelt sich hier um eine Bearbeitungsgebühr, die für jeden Bestellvorgang fällig wird.

Auch wenn das gewünschte Werk ( noch ) nicht lieferbar ist, kann keine Rückerstattung erfolgen.

Bei Aufsatzbestellungen auf mehr als 20 Kopien können weitere Kosten entstehen, i.d.R. 0,15 € pro Kopie.

www.ub.uni-kassel.de

Money-back-guarantee By choosing the money-back guarantee the registration fee will be paid back due net if you are not able to start at BIG 25 Berlin for the following reasons :

disease, occupational prevention, loss of employment.* *Reimbursement of costs only on presentation of a medical certificate or confirmation of the employer.

6,00 EUR

www.berlin-laeuft.de

Geld-zurück-Garantie Bei Buchung haben Sie die Möglichkeit, aus folgenden Gründen, bei vollem Ausgleich der Organisationsgebühr vom Start bei den BIG 25 Berlin zurückzutreten :

Krankheit, berufliche Verhinderung, Verlust des Arbeitsplatzes* (*Rückerstattung erfolgt nur nach Vorlage eines Attests oder eines Nachweises des Arbeitgebers.)

6,00 EUR

www.berlin-laeuft.de

If you return to a country that does not have a social insurance treaty with Germany, you can request reimbursement for the pension insurance premiums you paid in Germany.

You may file an application for reimbursement with German Pension Insurance after a waiting period of 2 years.

(Source:

www.aaa.uni-augsburg.de

Wenn Sie in ein Land zurückkehren, mit dem es kein Sozialversicherungsabkommen gibt, können Sie sich Ihre in Deutschland gezahlten Rentenbeiträge zurückerstatten lassen.

Nach einer Wartefrist von 2 Jahren können Sie bei der Deutschen Rentenversicherung einen Antrag auf Rückerstattung der Beiträge stellen.

(Quelle:

www.aaa.uni-augsburg.de

Refund of costs in the „ Doctor-of-Your-Choice “ -System :

You can apply for a reimbursement of the treatment cost with your health insurance by showing our invoice and proof of payment (payment slip or bank account statement).

You will be refunded 80% of what a public doctor would have received for the same treatment.

www.schmerzteam.at

Kostenrückerstattung im Wahlarztsystem :

Mit Ihrer Honorarnote und dem Zahlungsnachweis (Erlagscheinabschnitt oder Kontoauszug) beantragen Sie bei Ihrer Krankenversicherung eine Rückerstattung der Behandlungskosten.

Es werden 80 Prozent dessen rückerstattet, was ein Kassenarzt für dieselbe Behandlung erhalten hätte.

www.schmerzteam.at

In such case, the participant will be notified promptly in writing, by letter, e-mail or telephone.

(2) In the event of postponement or cancellation of a tour, the participant has the right to choose between reimbursement of the participation price or participation on another of the organiser’s tours of equal value, provided that this is possible for the organiser.

(3) External services that are not directly connected to a booking made with TC.P xpower Lifstyle Adventures GmbH cannot be reimbursed.

tcpxpower.skischoolshop.com

Der Teilnehmer wird hiervon umgehend schriftlich, per Brief, E-Mail oder per Telefon verständigt.

(2) Bei einer Verschiebung oder Absage einer Tour hat der Teilnehmer das Wahlrecht, entweder die Rückerstattung des Teilnahmepreises oder die Teilnahme an einer gleichwertigen anderen Tour des Veranstalters zu verlangen, sofern der Veranstalter dazu in der Lage ist.

(3) Fremdleistungen, die in keinem direkten Buchungszusammenhang mit TC.P xpower Liefestyle Adventures GmbH stehen, können nicht zurückerstattet werden.

tcpxpower.skischoolshop.com

s option in case of defective goods.

If the repair fails or the subsequently delivered goods are equally defective, the customer is entitled to a reimbursement of the paid purchase price upon return of the goods or a reduction of the purchase price.

The guarantee period is 2 years.

www.schick-medical.de

§ 8 Gewährleistung Die Gewährleistung erfolgt nach den gesetzlichen Bestimmungen, wobei die Schick Medical GmbH berechtigt ist, im Falle eines Mangels der Ware nach Wahl des Bestellers nachzuliefern oder nachzubessern.

Schlägt die Nachbesserung fehl oder ist die nachgelieferte Ware ebenfalls mangelbehaftet, so kann der Besteller Rückerstattung des bezahlten Kaufpreises gegen Rückgabe der Ware oder Herabsetzung des Kaufpreises verlangen.

Die Gewährleistungsfrist beträgt 2 Jahre.

www.schick-medical.de

Deutsche Telekom AG has won a major victory in a dispute over alleged anticompetitive overcharging for the co-use of cable ducts :

On 28 August 2013, Frankfurt Regional Court dismissed Kabel Deutschland’s claim to the reimbursement of fees already paid as well as future price reductions.

Kabel Deutschland had sued Deutsche Telekom for a total of 350 million in payments made since 2003 for the use of cable ducts.

www.gleisslutz.com

Die Deutsche Telekom AG hat im Rechtsstreit wegen angeblich kartellrechtswidrig überhöhter Nutzungsentgelte für Kabelkanalanlagen einen wichtigen Erfolg erzielt :

Das Landgericht Frankfurt wies am 28. August 2013 in erster Instanz die Klage von Kabel Deutschland auf Rückerstattung bereits bezahlter Entgelte und die Senkung der Entgelte für die Zukunft zurück.

Kabel Deutschland hatte von der Telekom gefordert, seit 2003 geleistete Zahlungen für die Nutzung von Kabelkanalanlagen teilweise zurückzuzahlen, insgesamt 350 Millionen Euro.

www.gleisslutz.com

( 2 ) Under Article 5.4.6, Sentence 5 of the German Corporate Governance Code, a performance-related remuneration component for members of the Supervisory Board should be based on sustainable corporate development.

In addition to reimbursement of expenses and a fixed remuneration, the members of the Supervisory Board also receive a variable annual remuneration based on the success of the company.

According to the prevailing opinion in literature, this does not correspond to the requirements on sustainability and thus represents a deviation from the recommendation included in Article 5.4.6, Sentence 5 of the German Corporate Governance Code.

www.sma.de

( 2 ) Nach Ziffer 5.4.6 Satz 5 DCGK soll eine erfolgsorientierte Vergütungskomponente für die Mitglieder des Aufsichtsrats auf eine nachhaltige Unternehmensentwicklung ausgerichtet sein.

Die Mitglieder des Aufsichtsrats erhalten neben einem Auslagenersatz und einer festen Vergütung auch eine variable auf den Unternehmenserfolg bezogene jährliche Vergütung.

Dies entspricht nach herrschender Literaturmeinung nicht den Erfordernissen von Nachhaltigkeit und bedeutet somit eine Abweichung von der Empfehlung der Ziffer 5.4.6 Satz 5 DCGK.

www.sma.de

A list of hotels and other types of accommodation will be sent out from the Competition Office together with the confirmation of the right to take part.

Participants whose place of residence (or place of study) is outside Salzburg and who reach the second round will receive reimbursement of expenses amounting to € 50 per day.

Students at the Mozarteum University are not entitled to such reimbursement.

uni-mozarteum.at

Eine Hotel- bzw. Unterkunftsliste wird vom Wettbewerbsbüro gemeinsam mit der Zulassungsbestätigung übermittelt.

Teilnehmende, deren Wohnort (Studienort) außerhalb Salzburgs liegt und die den 2. Durchgang erreichen, erhalten als Spesenersatz EUR 50 pro Tag.

Ausgenommen hiervon sind Studierende der Universität Mozarteum.

uni-mozarteum.at

The employee representatives do not receive an annual remuneration but only the attendance fee.

The attendance fee and reimbursement for expenses are paid immediately after the meeting, and the remuneration is paid by the end of the month in which the annual general meeting for the previous financial year is held.

www.zumtobelgroup.com

Die Belegschaftsvertreter erhalten keine Aufsichtsratsvergütung, sondern nur das Sitzungsgeld.

Die Sitzungsgelder und der Spesenersatz werden unmittelbar nach der betreffenden Sitzung zur Auszahlung gebracht, die Aufsichtsratsvergütungen werden spätestens am Ende jenes Monats ausbezahlt, in welchem die Hauptversammlung über das abgelaufene Geschäftsjahr stattfindet.

www.zumtobelgroup.com

A list of hotels and other types of accommodation will be sent out from the Competition Office together with the confirmation of the right to take part.

Participants whose place of residence (or place of study) is outside Salzburg and who reach the second round will receive a reimbursement of expenses amounting to € 50 per day.

Students at the Mozarteum University are not entitled to such reimbursement.

www.uni-mozarteum.at

Eine Hotel- bzw. Unterkunftsliste wird vom Wettbewerbsbüro gemeinsam mit der Zulassungsbestätigung übermittelt.

Teilnehmende, deren Wohnort (Studienort) außerhalb Salzburgs liegt und die den 2. Durchgang erreichen, erhalten als Spesenersatz EUR 50 pro Tag.

Ausgenommen hiervon sind Studierende der Universität Mozarteum.

www.uni-mozarteum.at

The customer will reimburse the supplier for sending their engineers and mechanics.

This reimbursement includes the travel expenses of the engineers and mechanics, especially the reimbursement of tickets, food and accommodation as well as working hours which are invoiced at the supplier’s applicable conditions.

7. LIABILITY The supplier will only be liable to the customer as far as gross negligence or intention of the supplier can be proved.

www.peyergraphic.ch

Der Besteller entschädigt die Lieferantin separat für die Entsendung ihrer Monteure.

Diese Entschädigung umfasst die Spesen der Monteure, insbesondere den Ersatz für Reiseauslagen, Verpflegung und Unterkunft, sowie die Arbeitszeit der Monteure gemäss den anwendbaren Konditionen der Lieferantin..

7. HAFTUNG Die Lieferantin haftet gegenüber dem Besteller nur, soweit der Lieferantin grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz nachgewiesen werden kann.

www.peyergraphic.ch

If it fails to make vessel available to charterer at the agreed time and place, regardless of reason, charterer may request reimbursement for days he did not have the vessel or request replacement boat with similar or better characteristics.

If ABA VELA is not able to provide replacement boat within 24 ours the charterer may withdraw from the contract and claim reimbursement for as many daily rent charges as the vessel was unavailable.

There are no other compensation rights.

www.abavela.com

Wenn die Übergabe des Bootes zum vereinbarten Ort und Zeitpunkt nicht möglich ist, aus welchen Gründen auch immer, kann der Charterer Rückzahlung verlangen für die ausgefallenen Tage, oder ein gleichwertiges Ersatzboot.

Wenn Aba Vela ein solches Ersatzboot nicht innerhalb 24 Stunden bereitstellen kann, darf der Charterer vom Vertrag zurücktreten und Entschädigung verlangen für die Tage, an denen das Boot nicht zur Verfügung stand.

Andere Rechte auf Entschädigung bestehen nicht.

www.abavela.com

up to € 436

Assistance and reimbursement of costs for procuring replacement documents

up to 100 %

www.europaeische.at

bis € 436, -

Hilfe und Kostenersatz für die Wiederbeschaffung von Reisedokumenten

bis 100 %

www.europaeische.at

Unforeseen change of travel arrangements

Organisation and reimbursement of costs of unforeseen return journey

up to 100 %

www.europaeische.at

Unvorhergesehene Reiseänderungen

Organisation und Kostenersatz einer unvorhergesehenen Rückreise

bis 100 %

www.europaeische.at

4.

The maximum amount for the reimbursement of costs specified in the insurance certificate is excluded from any scheduled increase agreed for other types of benefits (increase in benefits and premiums).

5. Definit ion of accident:

www.flugschulen.at

4.

Der im Versicherungsschein festgelegte Höchstbetrag für den Kostenersatz nimmt an einer für andere Leistungsarten vereinbarten planmäßigen Erhöhung (Zuwachs von Leistungen und Beitrag) nicht teil.

5.

www.flugschulen.at

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文