cor·po·rate ˈem·blem N
-
corporate emblem
-
Firmenwappen nt
This applies also to preliminary drafts, cuttings ( of films ), etc. 7.
All rights to designations ( trademarks, domain names, titles, emblems, slogans etc. ) developed by the contractor as part of the contract, existing on the documents compiled and / or resulting from their use belong exclusively to BI.
8.
www.boehringer-ingelheim.deDies gilt auch für Vorentwürfe, Schnittreste ( bei Filmen ) usw. 7.
Alle Rechte an Kennzeichen ( Marken, Domainnamen, Titel, Embleme, Slogans etc. ), die der Vertragspartner im Rahmen des Vertrags entwickelt, die an den erstellten Unterlagen bestehen und / oder aus ihrer Verwendung resultieren, stehen ausschließlich BI zu.
8.
www.boehringer-ingelheim.deis only a medal count for nations about the best three athletes.
An official poster or emblem as they are created for today's games has not existed, the title page of the official report, published by Karl-Beck publishing company Athens, is misleadingly accepted as such an official poster.
www.olympiastatistik.deDer hier erstellte „ Medaillenspiegel “ ist lediglich eine Nationenwertung der drei Erstplatzierten.
Ein offizielles Plakat oder Emblem, wie sie heute für die Spiele kreiert werden, existierte auch nicht, das Titelblatt des Offizielles Berichts, erschienen beim Karl-Beck-Verlag Athen, wird fälschlicherweise als solches angenommen.
www.olympiastatistik.de1909
In order to distinguish it from copies, the company founder decides to use the cross and shield, the current Victorinox emblem, on all pocket knives from then on.
1909
www.orbit-6.ch1909
Um sich von Kopien abzuheben, verwendet der Firmengründer fortan das Kreuz und Schild, das heutige Victorinox Emblem auf allen Taschenmessern.
1909
www.orbit-6.chA cuddly companion for cold winter days.
Comfortable hooded pullover with front zip in the middle; two front reach-in pockets; two embroidered emblems on chest; chequered inset in hood; white plaque with number 24 on the back;
100% cotton.
shop.luistrenker.comEin kuscheliger Begleiter für kalte Wintertage ist dieser anschmiegsame Kapuzenpullover.
Reißverschluss in der vorderen Mitte, zwei Eingrifftaschen vorne, zwei gestickte Emblems auf der Brust, karierter Einsatz in der Kapuze, weiße Plakette mit der Startnummer 24 auf dem Rückenteil, aus 100% Baumwolle.
100% Baumwolle
shop.luistrenker.comAs a recognised partner to industry, RATHGEBER has decades of experience in self-adhesive technology.
The tremendous diversity of materials and excellent quality of its products provide the ideal solution for both two-dimensional and three-dimensional emblems and lettering for any application and on any background.
Thanks to the established "FTC" series (FTC, FTC Extra, FTC Ultra), irregular, heterogeneous surfaces, for example, can be bonded with ease.
www.rathgeber.euAls anerkannter Partner der Industrie hat RATHGEBER jahrzehntelang Erfahrung auf dem Gebiet der Selbstklebetechnik.
Die enorme Materialvielfalt und hohe Qualität bieten sowohl bei zweidimensionalen als auch bei dreidimensionalen Emblemen und Schriftzügen für jede Anwendung und jeden Untergrund eine Lösung.
Mit der etablierten "FTC"-Reihe (FTC, FTC Extra, FTC Ultra) können beispielsweise unregelmäßige, heterogene Oberflächen problemlos beklebt werden.
www.rathgeber.euIn 1956, two years after Reinhold Würth had taken over the business from his father, he turns the screw wholesale business Adolf Würth into a general partnership, shortens the company name to Würth and draws inspiration from a screw for the design of the first Würth logo.
The emblem has been modernized several times and was used since 1983 in the form utilized until 2010.
On the occasion of the 65th anniversary of the Würth Group’s first company, Adolf Würth GmbH & Co. KG, the Würth Group is given a new logo in April 2010.
www.wuerth.com1956, zwei Jahre nach der Übernahme des Betriebs von seinem Vater, wandelt Reinhold Würth die Schraubengroßhandlung Adolf Würth in eine Offene Handelsgesellschaft um, verkürzt den Namen zu Würth und lässt sich von einer Schraube zu unserem ersten Firmenlogo inspirieren.
Das Emblem wird mehrmals stilistisch modernisiert und steht seit 1983 in der Form zur Verfügung, in der es bis 2010 verwendet wird.
Passend zum 65. Firmenjubiläum des ersten Konzernunternehmens, der Adolf Würth GmbH & Co. KG, erhält die Würth-Gruppe im April 2010 ein neues Logo.
www.wuerth.comThe White Tower is 27 metres tall and was the royal observatory under Charles II.
It is the architectural emblem of the former edifice on the site which dates back to 1078, the time of William the Conqueror.
stadtbesichtigung-in-london.guide-accorhotels.comDer White Tower erreicht eine Höhe von 27 Metern und diente unter Charles II. als königlicher Beobachtungsposten.
Er ist das architektonische Symbol dieses Ortes, dessen Ursprünge bis ins Jahr 1078 in die Zeit Wilhelm des Eroberers zurückreichen sollen.
stadtbesichtigung-in-london.guide-accorhotels.com| Sitemap
The Origins of Mitsubishi Electric The name "Mitsubishi" refers to the three-diamond emblem.
www.mitsubishielectric.de| Sitemap Geschichte
Die Entstehung von Mitsubishi Electric Der Name „Mitsubishi“ bezieht sich auf das bekannte Symbol der „Drei Diamanten“.
www.mitsubishielectric.deMadrid 465 km., Barcelona 480km., Sevilla 659km., Bilbao 753km., Granada 424 km., Valencia 121 km., Alicante 63 km.
Calpe, a fishing town par excellence, with more than 13 km. of coastline bathed by the Mediterranean Sea, is always under the protective shadow of the Rock of Ifach, emblem of Calpe and La Costa Blanca.
The Rock of Ifach is a calcareous mass measuring 332 metres in height, rich in vegetation and birds and declared nature reserve in 1987.
www.vapf.comMadrid 465 Km., Barcelona 480Km., Sevilla 659Km., Bilbao 753Km., Granada 424 Km., Valencia 121 Km., Alicante 63 Km.
Calpe, ein Fischerdorf par Excellence mit 13 Kilometern Küste, umspült von den Ufern des Mittelmeers und geschützt vom Schatten des Peñón de Ifach, dem Symbol von Calpe und der Costa Blanca.
Der Peñón de Ifach, ein kalkhaltiger Stein mit einer Höhe von 332 Metern und einer reichen Vegetation, in der zahlreiche Vögel Unterschlupf finden, wurde im Jahr 1987 zum Naturschutzpark erklärt.
www.vapf.comTiffany Circlet
The unbroken circle is an emblem of eternal devotion.
Inspired by this romantic shape, Tiffany designers surrounded a round brilliant diamond with pavé-set diamonds to create a perfect circle of white light.
www.tiffany.deTiffany Circlet
Der geschlossene Kreis ist ein Symbol für ewige Hingabe.
Inspiriert durch diese romantische Form haben Tiffany-Designer einen runden Brillanten mit pavégefassten Diamanten umrahmt, um einen perfekten Kreis aus weißem Licht zu erschaffen.
www.tiffany.deDescription of Calpe
Calpe and its Rock of Ifach, emblem of La Costa Blanca, a tourist town in the province of Alicante, information on its beaches and coves, transport, map, fiestas, history.
Description of Calpe
www.vapf.comBeschreibung von Calpe
Calpe und sein Peñón de Ifach, Symbol der Costa Blanca, eine Fremdenverkehrsgemeinde in der Provinz von Alicante, Information über ihre Strände und Buchten, Transport, Karte, Fiestas, Geschichte.
Beschreibung von Calpe
www.vapf.comToast to your love in a chandelier-draped ballroom or atop a flower-blanketed terrace.
Sofitel Shanghai Hyland's InspiredWedding Planner will guide you in selecting the perfect wedding venue and enhancing it with emblems of your romance and passion.
www.sofitel.comStoßen Sie unter Kronleuchtern oder auf einer Terrasse voller Blumen auf Ihre Liebe an.
Der InspiredWedding-Planer des Sofitel Shanghai Hyland wählt mit Ihnen den idealen Ort für Ihre Hochzeit und dekoriert ihn mit Symbolen Ihrer Liebe und Leidenschaft.
www.sofitel.comThe sculpture of the sparrow now stands in the entrance area of the new building.
As an emblem of the German town of Ulm and a symbol of good, simple solutions, the sparrow underlines the link between the new facility and the tradition-rich company based in Ulm.
Since March 2012, system supplier Mayser has been assembling anti-pinch sensors in Canton, Michigan for customers including Chrysler, Daimler and Tesla Motors.
www.mayser.deDie Skulptur des Spatzen ziert nun den Eingangsbereich des neuen Gebäudes.
Als Wahrzeichen der Stadt Ulm und Sinnbild für gute, einfache Lösungen soll der Spatz die Verbindung des neuen Standortes mit dem in Ulm verwurzelten Traditionsunternehmen veranschaulichen.
Seit März 2012 fertigt Mayser in Canton, Michigan als Systemlieferant Einklemmschutzsysteme für Kunden wie Chrysler, Daimler oder Tesla Motors.
www.mayser.deIn 1999, he opened a studio of his own in Caochangdi, and in 2003 founded the FAKE Design architecture studio.
The same year, he was substantially involved with Swiss architects Herzog & de Meuron in the construction of the Olympic Stadium, the so-called Bird’s Nest, which after its completion became the new emblem of Beijing.
www.museum-joanneum.at1999 eröffnete Ai Weiwei ein eigenes Studio in Caochangdi, 2003 gründete er das Architekturstudio FAKE Design.
Im selben Jahr war er zusammen mit den Schweizer Architekten Herzog & de Meuron maßgeblich am Bau des Olympiastadions, des sogenannten Bird’s Nest, beteiligt, das nach seiner Fertigstellung zum neuen Wahrzeichen Pekings wurde.
www.museum-joanneum.atIn 1999, he opened a studio of his own in Caochangdi, and in 2003 founded the FAKE Design architecture studio.
The same year, he was substantially involved with Swiss architects Herzog & de Meuron in the construction of the Olympic Stadium, the so-called Bird ’ s Nest, which after its completion became the new emblem of Beijing.
www.museum-joanneum.at1999 eröffnete Ai Weiwei ein eigenes Studio in Caochangdi, 2003 gründete er das Architekturstudio FAKE Design.
Im selben Jahr war er zusammen mit den Schweizer Architekten Herzog & de Meuron maßgeblich am Bau des Olympiastadions, des sogenannten Bird ’ s Nest, beteiligt, das nach seiner Fertigstellung zum neuen Wahrzeichen Pekings wurde.
www.museum-joanneum.atEscher / Petermann 2003 ).
Historic city centers count as symbols and emblems of regional identity and authenticity; they possess inestimable value for generating local tourism and above all for an emerging tourism industry.
Protecting historic structures and infrastructure is currently a given on the political and economic agendas of many municipalities, as well as of regions and countries.
www.zis.uni-mainz.deIn vielen Städten dieser Welt genießen historische Altstädte in zunehmenden Maße besondere Aufmerksamkeit von lokalen Autoritäten wie Stadtplanern, Sanierungsbehörden und Denkmalschützern als auch von privaten Investoren ( vgl. dazu auch Escher 2001 und Escher / Petermann 2003 für Altstädte in arabisch-islamischen Ländern ).
Altstädte gelten als Symbol und Wahrzeichen lokaler Identität und Authentizität und besitzen unschätzbaren Wert für den lokalen Tourismus und vor allem auch für die nachgeordnete Tourismusindustrie.
Der Schutz historischer Bausubstanz und Infrastruktur haben heute einen festen Platz auf der politischen und ökonomischen Agenda vieler Kommunen bzw. Bundesländer und Staaten.
www.zis.uni-mainz.deIn Mocmoc one now rather tends to consider Japanese animé as local tradition.
How did Romanshorn respond to the appearance of its emblem?
JH:
global-contemporary.deNun sieht man in Mocmoc eher japanische Animes als lokale Tradition.
Wie hat Romanshorn auf die Erscheinung seines Wahrzeichens reagiert?
JH:
global-contemporary.deexhibition and runs until the end of 2014.
The Gasometer, which closed twenty years ago in the Ruhr metropolis Oberhausen, was a landmark of the coal, iron and steel industry and is still an emblem of the region.
Since 1994, the former gas holder has been an exhibition hall and has made a name for itself in the world of art.
www.leica-geosystems.de320 ° Licht ist als Teil der Ausstellung „ Der schöne Schein “ bis zum Ende des Jahres 2014 für das Publikum geöffnet.
Der vor zwanzig Jahren stillgelegte Gasometer in der Ruhrmetropole Oberhausen gilt als Kathedrale der Montanindustrie und ist ein Wahrzeichen der Region.
Bereits seit 1994 wird der ehemalige Gasspeicher als Ausstellungshalle bespielt und hat sich in der Kunstszene einen Namen gemacht.
www.leica-geosystems.deReminders such as the casemates exist today as a wonderfully restored open-air stage.
The Clock Tower is a highlight of any guided tour over the Schloßberg, and the town's emblem.
www.darmstadt.deReste, wie die Kasematten existieren heute als wunderschön restaurierte Freilichtbühne.
Der Uhrturm ist ein Höhepunkt jeder Schloßbergführung und Wahrzeichen der Stadt.
www.darmstadt.deHowever, the most attractive place of worship in the whole Oltradige is located in the hamlet of San Paolo.
This parish church, which is also affectionately called the cathedral in the country, is the expression of the wealth and power of the noble families who used to live here and stands as an emblem of the village.
The beautiful area around Appiano is also very inviting for wonderful excursions.
www.sudtirol.comDas schönste Gotteshaus im ganzen Überetsch steht jedoch in der Fraktion St. Pauls.
Diese Pfarrkirche, oder auch liebevoll „Dom auf dem Lande“ genannt, ist Ausdruck von Reichtum und Macht der früher hier ansässigen Adelsfamilien und gilt als Wahrzeichen des Dorfes.
Ebenso die herrliche Umgebung Eppans lädt zu wunderbaren Ausflügen ein.
www.sudtirol.comThe starting point of most sightseeing trips through the harbor and the historic “ Speicherstadt ” ( Warehouse City ) is the “ Landungsbrücken ” ( landing bridges ).
Furthermore, right next door the new emblem of the city is emerging:
The Elbphilharmonie.
welcome.hamburg.deStartpunkt der meisten Rundfahrten durch den Hafen und die historische Speicherstadt sind die Landungsbrücken.
Und nebenan entsteht schon bald das neue Wahrzeichen der Stadt:
die Elbphilharmonie.
welcome.hamburg.de8.00 to 11.00
St. Thomas Church on the “Tabor” – a row of houses constructed around the church as fortification - is the oldest still-remaining building, landmark and emblem of the town of Weiz.
The church, which is Romanesque at its core, was dedicated to Thomas Becket of Canterbury in 1188.
www.tourismus-weiz.at9.00 -11.00 Uhr
Die St. Thomaskirche auf dem Tabor ist das älteste erhaltene Bauwerk, Wahrzeichen und Wappenbild der Stadt.
Die im Kern romanische Kirche wurde 1188 dem Heiligen Thomas Becket von Canterbury geweiht.
www.tourismus-weiz.atThe winner was the Elector of Bavaria, who won with spades, represented on cards with a bell.
Since then, Reit im Winkl has been Bavarian and proud of its bell symbol, which then became the emblem of the Unterwirt.
www.unterwirt.destach.
Seither ist Reit im Winkl bayerisch und stolz auf den "Schellen - Unter", der zum Wappenbild des Unterwirts wurde.
www.unterwirt.deWould you like to add some words, phrases or translations?
Submit a new entry.