Die Seidenstraße verbindet seit jeher Ostasien mit dem Westen und war einst ein berühmter Handelsweg, über den nicht nur Güter, sondern auch Religionen und Kulturen ausgetauscht wurden.
Heute ist die Trasse über weite Strecken tot, in Elend verkommen und wird als Drogenroute genutzt.
Robert Knoth (*1963) und Antoinette de Jong (*1964) haben diese sogenannte Poppy Trail über zwei Jahrzehnte dokumentiert, die durch die amerikanische Besatzung in Afghanistan nach dem 11. September 2001 und den Anstieg der afghanischen Opiumproduktion geprägt sind.
www.hatjecantz.deOnce a renowned trade route, it transferred religions and cultures.
Long stretches of the artery are now dead or have sunk into miserable conditions.
Robert Knoth (*1963) and Antoinette de Jong (*1964) documented the route for two decades, covering the rise of the Taliban, the American intervention after September 11, 2001, and the recent surge in opium production.
www.hatjecantz.deYou can suggest improvements to this PONS entry here:
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.