German » English

Translations for „Höchstgrenze“ in the German » English Dictionary (Go to English » German)

Höchst·gren·ze N f

Höchstgrenze N f INV-FIN

Specialized Vocabulary

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

In den Anpassungsvereinbarungen wurden auch für die noch nicht zur Auszahlung gelangten Jahresbonuszahlungen für die Geschäftsjahre 2012 und 2013 prozentuale Höchstgrenzen bezogen auf die Grundvergütung vereinbart.

Die prozentuale Höchstgrenze bezogen auf den Zuteilungswert für die Vergütung aus dem langfristig und aktienorientierten Vergütungsbestandteil, dem sogenannten Performance Phantom Share Plan, wurde auch auf künftig noch fällige Dividendenäquivalente aus vor dem 01. Januar 2014 begebenen und noch laufenden Tranchen erstreckt.

Weitergehende rückwirkende Eingriffe in die Vergütung für zurückliegende Geschäftsjahre wären mit Blick auf den Grundsatz der Vertragstreue nicht mehr angemessen und werden nach unserer Auffassung von Ziffer 4.2.3 Abs. 2 S. 6 auch nicht gefordert.

www.daimler.com

The modification agreements also contained provisions for upper limits for the annual bonuses for the financial years 2012 and 2013 that had not yet come due for payment, as a percentage of base remuneration.

The percentage upper limit relative to the allocation value for the remuneration from the long-term and share-based remuneration component, referred to as the Performance Phantom Share Plan, was also augmented to include dividend equivalents due to be paid in the future on the tranches that were issued and still running as of January 1, 2014.

Any further intervention in the remuneration for previous financial years was not viewed as appropriate under the aspect of the principle of contractual fidelity and in our understanding of Clause 4.2.3 Paragraph 2 Sentence 6 is also not required.

www.daimler.com

Diese Empfehlung wurde neu in die Fassung des Kodex vom 13. Mai 2013 aufgenommen.

Die Vergütungsvereinbarungen mit den Vorstandsmitgliedern sahen bereits zu diesem Zeitpunkt Höchstgrenzen für Vergütungsbestandteile vor, die jedoch die Anforderungen der neuen Empfehlung noch nicht vollständig erfüllten.

Mit Wirkung zum 01. Januar 2014 haben die Vorstandsmitglieder der Aufnahme von Ziffer 4.2.3 Abs. 2 Satz 6 des Kodex entsprechenden Höchstgrenzen in ihre laufenden Dienstverträge zugestimmt.

www.daimler.com

This recommendation was newly included in the Code of May 13, 2013.

The remuneration agreements with the members of the Board of Management already specified upper limits for the remuneration components at the time, which however did not yet fully satisfy the requirements of the new recommendation.

With effect from January 1, 2014, the members of the Board of Management consented to the inclusion of the upper limits specified in Clause 4.2.3 Paragraph 2 Sentence 6 of the Code into their current agreements.

www.daimler.com

Wer ist versichert ?

Arbeitnehmer sind in der gesetzlichen Krankenversicherung grundsätzlich versicherungspflichtig, wenn ihr Bruttogehalt eine bestimmte Höchstgrenze nicht überschreitet.

www.deutsche-sozialversicherung.de

Who is insured ?

In principle, all workers are compulsorily insured under statutory health insurance if their gross pay does not exceed a defined upper limit.

www.deutsche-sozialversicherung.de

Da diese jedoch Jahr neu ermittelt wird, ändert sich auch ständig die Versicherungspflichtgrenze in der GKV.

Beitragsbemessungsgrenze = Höchstgrenze des Arbeitseinkommens, bis zu der Beiträge zur GKV zu zahlen sind.

Beitragbemessungsgrenze und Versicherungspflichtgrenze sind in der GKV identisch.

www.ess-europe.de

But the margin of compulsory insurance of the compulsory health insurance changes regularly, as it will be renewed annually.

Contribution ceiling = upper limit of the earned income, which determines the premium of the compulsory health insurance.

Contribution ceiling and margin of compulsory insurance are identical within the compulsory health insurance.

www.ess-europe.de

Diese Empfehlung wurde neu in die Fassung des Kodex vom 13. Mai 2013 aufgenommen.

Die Vergütungsvereinbarungen mit den Vorstandsmitgliedern sahen bereits zu diesem Zeitpunkt Höchstgrenzen für Vergütungsbestandteile vor, die jedoch die Anforderungen der neuen Empfehlung noch nicht vollständig erfüllten.

Mit Wirkung zum 01. Januar 2014 haben die Vorstandsmitglieder der Aufnahme von Ziffer 4.2.3 Abs. 2 Satz 6 des Kodex entsprechenden Höchstgrenzen in ihre laufenden Dienstverträge zugestimmt.

www.daimler.com

This recommendation was newly included in the Code of May 13, 2013.

The remuneration agreements with the members of the Board of Management already specified upper limits for remuneration components at the time, which however did not yet fully satisfy the requirements of the new recommendation.

With effect from January

www.daimler.com

Ebenso wenig wird ein formelles Sachwertverfahren angesetzt, da der Wert eines Seeschiffes nicht allein nach Größe und Ausstattung des Objektes zu bemessen ist.

Angesichts dieser Tatsache hat die SchiffsBelWertV ein eigenes Obergrenzenmodell definiert, das drei Höchstgrenzen als Maßstab für die Beleihungswertermittlung bestimmt.

Die in § 4 Abs. 1 SchiffsBelWertV genannten Parameter sind der aktuelle Marktwert eines Schiffes, der durchschnittliche Marktwert der letzten zehn Kalenderjahre sowie der Neubaupreis bzw. bei Schiffsankäufen der Kaufpreis.

www.hypverband.de

Nor is a formal cost approach applied, as the value of a sea-going vessel cannot be measured solely according to the size and the fittings of the ship.

For this reason, the SchiffsBelWertV defines its own model, which stipulates three upper limits as a gauge for determining the MLV.

The parameters set forth in § 4 par.

www.hypverband.de

Die Höchstgrenze für die Hinterbliebenenleistungen insgesamt beträgt 75 % der Vorstandspension.

Übersteigen die Hinterbliebenenleistungen diese Höchstgrenze, werden sie verhältnismäßig gekürzt.

Wie grundsätzlich alle Mitarbeiter der BASF SE, sind auch die Mitglieder des Vorstands Mitglied der BASF Pensionskasse VVaG. Beitragszahlung und Versorgungsleistungen bestimmen sich dabei nach deren Satzung und den Allgemeinen Versicherungsbedingungen.

bericht.basf.com

The survivor benefits may not exceed 75 % of the Board member ’s total pension entitlement.

If the survivor pensions exceed the upper limit, they will be proportionately reduced.

Board members are members of the BASF Pensionskasse VVaG, as are generally all employees of BASF SE.

bericht.basf.com

Wenn Sie die ISO-Lichtempfindlichkeit nicht ändern möchten, stellen Sie diese Option auf einen anderen Wert als AUTO.

Wenn als ISO-Lichtempfindlichkeit AUTO gewählt wurde, kann die von der Kamera wählbare Höchstgrenze für die ISO-Lichtempfindlichkeit im Aufnahmeeinstellmenü unter [ Max.

ricoh.com

If you do not want the ISO Sensitivity to change, be sure to set it to a setting other than AUTO.

When the ISO Sensitivity is set to AUTO, the upper limit the camera can automatically set the ISO Sensitivity to can be set in the shooting settings menu under [ Maximum ISO for ISO Auto ].

ricoh.com

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

"Höchstgrenze" in the monolingual German dictionaries


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文